Мой день tradutor Francês
2,163 parallel translation
Я арендую б / у "Лексус", оба моих сына - фокусники, и на мой день рождения,
J'ai une Lexus en leasing, mes deux fils sont magiciens, et pour mon anniversaire,
Это мой день рождения!
C'est mon anniversaire!
Мой день только что улучшился.
Ma journée s'améliore.
Уверен, мой день был похуже твоего.
Ma journée a été bien plus pénible.
Вы немного скрасили мой день, мистер Томпсон.
Vous avez ensoleillé ma journée, M. Thompson.
Мой день рождения.
C'est mon anniversaire.
Да, но даже это не сможет испортить мой день, потому что сегодня у меня особый предуниверситетский ужин с моей дочуркой.
Oui, mais même ça ne peux pas ruiner ma journée. parce que ce soir, c'est mon très spécial repas du dernier soir avant l'entrée à l'université avec ma fille.
Я бы отдал все, чтобы отпраздновать мой день рождения с тобой.
J'aurais donné n'importe quoi pour célébrer ton anniversaire avec toi.
Я всегда рад тебя видеть, Рейган, потому что это означает, мой день будет совсем не скучным.
Je suis toujours content de te voir, Reagan, parce que ça veut dire que ma journée sera tout sauf ennuyante
Мой день рождения 12 июня, Ким.
Mon anniversaire est le 12 Juin, Kim.
Кстати говоря, мой день рождения.
D'ailleurs, à ce sujet, mon anniversaire arrive.
Сегодня мой день рождения.
C'est mon anniversaire.
- Словно это мой день рождения.
Ça me fait plaisir.
- Сегодня мой день рождения!
C'est mon anniversaire.
- Вообще-то на мой день рождения.
Le jour de mon anniversaire.
Мой день рождения в Январе.
Mon anniversaire est en janvier.
Может, это мой день рождения?
Est-ce ma date de naissance peut-être?
Это мой день рождения.
C'est mon anniversaire.
Да всё : твоя причёска, твоя одежда, 5-долларовый чек на мой день рождения.
Euh, tout, tes cheveux, tes vêtements, le chèque de 5 £ $ pour mon anniversaire.
Не хочешь придти на мой день рождения?
Voulez vous venir à ma fête d'anniversaire?
Это не мой день рождения, чувак.
C'est pas mon anniversaire, mec.
В мой отдел поступает более 100 новых жалоб каждый день.
Mon unité reçoit plus de 100 plaintes chaque jour.
мир её праху... и сумма чисел дня равна 25-ти, а в этот день родился мой кот, так что... 25 июня.
Paix à son âme... et l'addition des chiffres du jour donne 25, ce qui correspond à la date de naissance de mon chat, donc... Mm.
Вы не были слабы в тот день, когда пришли в мой кабинет.
Tu n'étais pas faible le jour où tu es entré dans mon bureau.
И каждый мой шаг... я чувствую, что каждый день меня затыкают
J'ai l'impression qu'on me casse tous les jours.
И единственный мой друг... я вру ему каждый день.
Et le seul ami que j'ai... je lui mens tous les jours.
Уж не каждый день мой лучший друг получает доступ к миллиардам кредитов.
Ce n'est pas tous les jours que mon meilleur ami a accès à des milliards de crédits.
Это мой шестой день в море.
C'est mon sixième jour en mer.
Мой последний день, я надеть железный форма ходить по город, убивать преступник как робокоп.
Mon dernier jour, je porterai un uniforme en métal j'irai dans la ville et tuerai les criminels comme Robocop.
Я помню, потому что это был мой первый день после отпуска.
Je m'en souviens car c'était mon premier jour après mes vacances.
И если мой парень, Макгиннис, выиграет этот бой в день выборов, он будет бесспорным фаворитом на должность олдермена. А если твоему парню суждено проиграть, в твоих карманах прибудет деньжат.
Et si mon gars arrive à battre Mc Ginnis, et que combat a lieu un jour d'élection, ça calmera les ardeurs d'Alderman et si votre protégé devait perdre il y aurait encore plus d'argent dans votre poche.
Мой любимый день.
C'est mon jour préféré.
Ты сделал так много за день, мой домашний муж.
Tu as fait tellement aujourd'hui mon petit mari "père au foyer".
Дорогая, на мой следующий день рождения, Я последую примеру Уолта и куплю себе истребитель.
Chérie, pour mon prochain anniversaire, je vais m'acheter un jet privé.
Это же мой важный день.
- C'est mon grand jour.
- Сегодня мой последний день.
C'est mon dernier jour.
Времени, когда мой папа потратил целый день, чтобы создать для меня специальное воспоминание.
La fois où mon père a passé une journée entière à essayer de créer des souvenirs spéciaux pour moi.
Это будет мой последний день, и...
Ce sera mon dernier jour, alors...
На мой пятый день рождения, мама подарила мне гимнастические туфли.
Pour mes cinq ans, ma mère m'a acheté des pantoufles de princesses.
# только потому что, я не пережил # # тоже, что пережила ты # # не делает меня незначительнее # # или не делает тебя более значимой # # я не променяю мой лучший день # # поэтому ты можешь подтверидить #
♪ Juste car je n'ai vécu à travers ♪ ♪ la même main à qui tu as eu affaire ♪ ♪ ne me rend pas inférieur ♪
И еще я подумала, что тебя может заинтересовать биография Никсона, которую мой отец подарил мне на день рождения.
Aussi, j'ai pensé que tu voudrais peut-être cette biographie de Nixon que mon père ma offert pour mon anniversaire.
Ведь это был мой первый день.
C'était mon premier jour.
Это мой личный день.
C'est un jour à moi.
А что не так? О, Боже, Касл. Это мой первый день на работе.
Enfin, Castle, je reprends le travail aujourd'hui.
Наслаждайтесь дополнительными чаевыми с ваших кредиток, потому что когда Хан использует этот коммутатор, единственный совет, который я могу Вам дать, не мойте свои волосы каждый день.
Profitez des conseils de votre carte de crédit, quand Han va faire sauter l'interrupteur, le seul conseil que je peux vous donner, ne lavez pas vos cheveux tout les jours.
Но Джек Донаги портит мой особенный день.
Mais Jack Donaghy est en train de ruiner cette journée très spéciale.
Я паркуюсь здесь каждый день, Мо.
Je me gare ici tous les jours, Mo.
Уже перевёл 50 миллионов на мой счёт, на чёрный день.
Juste mis 50 millions sur mon compte des mauvais jours.
Послушайте, День Благодарения мой любимый праздник, потому что я могу высказать людям, которых люблю, как я им признательна.
Ecoute, Thanksgiving c'est mes vacances préférées parce que je peux dire aux personnes que j'aime à quel point je les apprécie.
На мой 21-й день рождения, только ты и я... и Артуро.
Mon vingt-et-unième anniversaire, juste toi et moi... Et Arturo.
Мой первый день в шестом классе.
C'est mon premier jour en sixième.
мой день рождения 108
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40
день святого валентина 47
деньги здесь 31
день третий 27
деньги у тебя 30
деньги нужны 25
день отца 16
деньгами 64
деньги мои 21
день выборов 20
день святого валентина 47
деньги здесь 31
день третий 27
деньги у тебя 30
деньги нужны 25
день отца 16
деньгами 64
деньги мои 21
день выборов 20