Мой день рождения tradutor Francês
850 parallel translation
Когда наступит мой день рождения и я смогу попросить то, что мне нравится, я попрошусь в настоящую школу. "
Lorsque mon anniversaire arrivera j'aurai le droit de demander ce que je veux, et je demanderai l'Ecole Publique.
- Ничего особенного. - Завтра мой день рождения.
- C'est mon anniversaire.
Сегодня мой день рождения. Мне исполнится 21 в полночь.
C'est mon anniversaire. 21 ans à minuit.
Ведь сегодня мой день рождения.
c'est mon anniversaire.
Сегодня - мой день рождения.
C'est mon anniversaire aujourd'hui.
Он сочинил ее на мой день рождения!
Il l'a écrit pour moi, maman! Pour mon anniversaire!
Филис завтра мой День Рождения. Отметишь его со мной? С удовольствием.
Phyllis, demain, c'est mon anniversaire.
Мой День Рождения?
Mon anniversaire?
Это мой день рождения, я не хочу сидеть с Джоуи.
Demain je vais à Coney avec mes copains!
- Сегодня мой день рождения.
- C'est mon anniversaire.
Это был бы Ваш подарок на мой день рождения.
Ce serait votre cadeau d'anniversaire!
Мой день рождения!
Mon anniversaire..
- Завтра мой День рождения.
- Demain, c'est mon anniversaire.
Подарок? Но мой день рождения не сегодня.
Ce n'est pas mon anniversaire.
Это было на мой день рождения.
Pour mon anniversaire.
Мисс Евангелиста, откуда вы знаете про мой день рождения? С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ
Comment saviez-vous que c'était mon anniversaire?
Ты забыла, когда мой день рождения? !
t'oublie mon anniversaire, hein!
Не хочу, чтобы толпы народа приезжали на мой день рождения.
Je ne tiens pas à ce que des hordes de gens rappliquent à mon anniversaire.
Мне кажется, мой день рождения был недостаточным поводом для праздника.
Je vois que mon anniversaire n'est pas une raison suffisante de faire la fête.
Мой день рождения — 17 апреля 2017.
Je suis né le 10 avril 2017.
Нечто, что Спок пытался рассказать мне на мой день рождения. С вами все в порядке, Джим?
Il m'a cité cela pour mon anniversaire.
- Мой день рождения.
- Mon anniversaire.
Сегодня не мой день рождения, Эрик.
Ce n'est pas mon anniversaire, Éric.
Был мой день рождения... - Да.
C'était mon anniversaire.
В прошлом году на мой день рождения мы устроили стряпанье.
L'année dernière pour mon anniversaire nous avons organisé une piñata.
Сегодня не мой день рождения. У меня он зимой.
Ce n'est pas mon anniversaire, c'est en hiver.
Знаете, я обычно не держу кроликов на рабочем месте, но несколько дней назад был мой день рождения. Серьезно?
D'habitude, je ne l'ai pas, mais c'était mon anniversaire...
Сегодня не мой день рождения.
Ce n'est pas mon anniversaire.
Мой день рождения.
Mon anniversaire.
Мой день рождения?
- Non! - C'est mon anniversaire?
Я помню, что мой день рождения совпал с тем же днем... будущего Канцлера 3го Рейха...
Mon anniversaire était le même jour que celui du futur Chancelier du IIIe Reich...
Мой день рождения идет вверх.
Ça va être mon anniversaire.
Ну да, это мой день рождения.
- C'est mon anniversaire. - Bien.
Завтра мой день рождения.
Demain, c'est mon anniversaire.
Вы не позовете менестрелей на мой день рождения.
Vous n'avez jamais me laisser ménestrels jour de mon anniversaire.
И ты - единственный человек, который вспомнил про мой день рождения.
Tu es le seul à la connaître.
Ты вспомнил про мой день рождения!
Tu t'es souvenu de mon anniversaire!
Мой день рождения. Мне было десять
Mon anniversaire.
Скоро мой день рождения.
C'est bientôt mon anniversaire.
- Сегодня не мой день рождения.
Ce n'est pas aujourd'hui.
Мэй любит ананасы... а первое мая - мой день рождения.
Parce que May adore les ananas. Le 1er Mai c'est mon anniversaire.
Это твой день рождения или мой?
C'est ta fête ou la mienne?
Мой старший клянчит себе пару роликов на день рождения.
Mon aîné en veut pour son anniversaire.
А затем - я помню этот день очень хорошо - был мой тринадцатый день рождения. Воскресный день.
Je m'en souviens bien, c'était le jour de mes treize ans, un dimanche aprês-midi.
Элен, это мой первый подарок, который я когда-либо дарил на 21-й день рождения.
C'est le premier cadeau d'anniversaire de 21 ans... que j'aie jamais offert!
В мой двадцать пятый день рождения, я был принят на службу хану.
Pour mon 25ème anniversaire, on m'a offert un poste au service du Khan.
Это подарок Грега на мой последний день рождения.
C'était un cadeau de Greg pour mon anniversaire.
Пролог снимали на мой 36-ой день рождения, 3-го августа, я так напился, что не держался на ногах, честно.
On a tourné cette séquence d'ouverture lors de mon 36e anniversaire, le 3 août, et j'étais tellement soûl que je ne tenais pas debout.
Мой День рождения.
Le mien.
И ты - единственный человек, который вспомнил про мой день рождения.
Tu es le seul à la connaître. C'est comme ça.
Это мой подарок на день рождения!
Je l'ai eu pour mon anniversaire.
мой день 29
день рождения 208
рождения 32
мой друг 3178
мой дорогой друг 168
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дом 510
мой дорогой брат 29
мой дорогой сын 23
день рождения 208
рождения 32
мой друг 3178
мой дорогой друг 168
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дом 510
мой дорогой брат 29
мой дорогой сын 23
мой дорогой мальчик 93
мой друг говорит 20
мой дорогой доктор 24
мой дядя 157
мой дорогой сэр 16
мой дед 62
мой дом здесь 16
мой друг сказал 38
мой добрый друг 40
мой дневник 22
мой друг говорит 20
мой дорогой доктор 24
мой дядя 157
мой дорогой сэр 16
мой дед 62
мой дом здесь 16
мой друг сказал 38
мой добрый друг 40
мой дневник 22
мой двоюродный брат 36
мой девиз 36
мой дедушка 78
мой двор 21
мой долг 130
мой доктор 24
мой дружок 20
мой доктор сказал 17
мой должник 21
мой девиз 36
мой дедушка 78
мой двор 21
мой долг 130
мой доктор 24
мой дружок 20
мой доктор сказал 17
мой должник 21