Мой дядя tradutor Francês
914 parallel translation
Мой дядя - репортер, и я ему помогаю.
Mon oncle est journaliste. Je l'aide.
Это мой дядя.
Voici mon oncle.
- О, ты знаешь, мой дядя был старый, 70, 72 года...
- Oh, tu sais, mon oncle était vieux, 70, 72 ans...
Я жду, когда вернется мой дядя.
J'attendrai.
Только попробуй. Мой дядя - судья Грисуолд.
- Mon oncle est un juge.
– Не нарывайтесь на неприятности! – Если мой дядя узнает, вас прогонят!
Quand mon oncle le saura, il vous chassera
Мой дядя лично за этим проследит.
Mon oncle s'en est occupé personnellement.
Майра, это мой дядя, из тех людей, про которых ты только что говорила.
C'est lui qui criait!
Мой дядя взлетел на воздух в одной из таких.
Mon oncle y est mort.
- Где мой дядя?
- Où est mon oncle?
Если это повестка, ее подписал мой дядя!
- Mon oncle a dû la signer.
Миссис Грин, познакомьтесь, это мой дядя, мистер Оакли.
Mme Greene, je vous présente mon oncle, M. Oakley.
Мой дядя сейчас там живет.
Mais mon oncle l'occupe.
Типично, что вы попросили. Мой дядя отдыхает.
Je ne veux pas le déranger.
- Кроме того, я знаю, что мой дядя там.
- Mon oncle est là, je le sais.
- Мой дядя очень аккуратен, вспыльчив.
- Mon oncle est rangé et tatillon.
Мой дядя ничего не сделал.
- Mon oncle n'a rien fait.
- Это мой дядя.
- C'est mon oncle.
Ты же мой дядя, брат моей мамы.
Comment as-tu pu faire des choses pareilles? Tu es mon oncle, le frère de ma mère.
Это мой дядя Феликс.
Mon oncle Félix.
Судье! Мистер Ярдли, это мой дядя Феликс.
M. Yardley, voici mon oncle Félix.
- Нет. Бутч Энгл заправляет ей, он мой дядя.
Ça appartient à mon oncle.
- Эл, это мой дядя Бутч.
- Enchanté. Je te présente mon oncle Butch.
Он мой дядя.
C'est mon oncle.
Я так и не объяснила хорошо. Сэр Гарри мой дядя.
Sir Harry est mon oncle.
Мой дядя Карл взошел на эшафот в Англии но не отступился от своего королевского рода!
Mon oncle a préféré mourir en Angleterre plutôt que de souiller sa lignée.
Этот Чикомоу, он приносит неприятности, даже если он мой дядя.
Chickamaw est mon oncle, mais il n'a que des problèmes.
- Ты мой дядя Барт?
Toi, tu es mon oncle Bart.
Я дочь миссис Симмонс. Дядя Элвуд - мой дядя.
Je suis la fille de Mme Simmons, et Elwood est mon oncle.
Мой дядя не может прожить на довольствие самурая кредиторы давят на него и он поговаривает о самоубийстве.
Mon oncle, pauvre Samourai déchu... harcelé par ses créanciers... voulait se faire hara-kiri.
Мой отец – король, вождь. Мой дядя – верховный жрец.
Mon père roi, grand chef, mon oncle grand prêtre des Îles.
Я помню, мой дядя...
Mon oncle aussi...
Не стоит. Возможно, если бы я была здесь, мой дядя был бы всё ещё жив.
Mon absence a tué mon oncle.
- Это мой дядя.
C'est mon oncle!
- Но это действительно мой дядя. Я узнаю его голос!
- Je reconnais la voix de mon oncle!
Так уже есть один - мой дядя.
Et mon oncle?
Я думал мой дядя умер лет десять-двенадцать назад где-нибудь в Индии.
Dr Zorba a été riche à une époque. Il a tout dépensé pour ses expériences.
Мой дядя. Моя мать.
mon oncle, ma mère...
Приехал мой дядя из Осаки.
Qu'est-ce qu'il y a?
Мой дядя был большой грешник, но я тоже виновата в его смерти.
Mon oncle était un grand pécheur, mais je suis coupable de sa mort.
Из-за причуд моего папочки,.. ... о коих я умолчу из уважения к маме, мы стали ютиться в крыле дома. Другую половину занимал мой дядя Колоджеро со своей семьёй.
La vie dissolue de papa, que je tairai par respect pour maman, nous avait obligés à habiter une aile de la maison, alors qu'oncle Calogero et sa famille habitaient l'autre.
Если они в его доме, то и мой дядя там же.
S'ils y sont réunis, mon oncle doit y être aussi.
Где же мой дядя?
Où est donc mon oncle?
Всё ясно : мой дядя у соседей!
Mon oncle estjuste â côté!
Два года назад, мой отец, мой дядя, и я попросили у Хана разрешения вернуться домой.
Il y a deux ans, mon père, mon oncle et moi-même avons demandé au Khan la permission de rentrer à la maison.
Мой дядя, протоиерей, помешал.
Mon oncle, le grand prêtre, ne l'aurait pas permis.
На самом деле он мой дядя.
C'est mon oncle, en fait.
- Дядя Вилли, это мой муж.
- Oncle Willie, mon mari.
Мой дядя здесь просто гость.
Il habite l'Est.
Дядя Портер, это мой полоумный дядюшка, дядя Портер подогревал сусло... и выгонял прекраснейшее виски.
Eh bien, l'oncle Porter - c'est le nigaud avec les ruches. L'oncle Porter chauffait la bouilloire et commençait à distiller... le meilleur alcool qu'on ait jamais goûté.
- Матушка, это мой дядя.
- Je vous présente mon oncle.
дядя 1640
дядя коля 17
дядя джо 23
дядя джек 50
дядя вик 17
дядя джон 26
дядя бен 16
дядя майк 20
дядя пит 33
дядя сэм 31
дядя коля 17
дядя джо 23
дядя джек 50
дядя вик 17
дядя джон 26
дядя бен 16
дядя майк 20
дядя пит 33
дядя сэм 31
дядя боб 21
дядя майкл 16
дядя джордж 29
дядя макс 26
дядя чарли 61
дядя билл 24
дядя стэн 44
дядя скрудж 31
дядя питер 21
дядя фрэнк 33
дядя майкл 16
дядя джордж 29
дядя макс 26
дядя чарли 61
дядя билл 24
дядя стэн 44
дядя скрудж 31
дядя питер 21
дядя фрэнк 33
дядя лу 32
дядя лео 29
дядя томми 21
дядя вова 16
дядя дэнни 17
дядя карл 16
дядя джоб 18
дядя форд 18
дядя андерс 16
дядя лео 29
дядя томми 21
дядя вова 16
дядя дэнни 17
дядя карл 16
дядя джоб 18
дядя форд 18
дядя андерс 16