Мой отец считает tradutor Francês
30 parallel translation
Думаю, мой отец считает себя неудачником, хотя мне так не кажется.
Je pense que mon père se considère lui-même comme un raté... bien que je ne pense pas qu'il en soit un.
Мой отец считает, что мы должны войти в доверие Длинноногому. Не поддерживать его декрет, и не противостоять ему.
Mon père croit que nous devons donner le change à Longues Pattes en ne réagissant pas à ce décret.
Мой отец считает что сексуальные рассказы... вызвали воспаление мозга убившее мою мать. Она умерла два года назад в середине зимы.
Des romans qui, pour mon père, furent cause de la fièvre qui l'a emportée voilà deux ans.
Да. Мой отец считает что тебе следует вернуться в Нью Йорк.
Oui, il pense que vous devriez regagner New-York.
- Мой отец считает себя превосходным танцором.
- Mon père est très bon danseur.
Мой отец считает, что я веду беспорядочную личную жизнь.
Mon père me trouve trop léger dans ma vie privée.
И церковь предоставляет страховку всем работникам. Потому что мой отец считает это важным.
Et l'église offre une assurance à ses employés parce que mon père pense que c'est éthiquement responsable.
И мой отец считает, что я провалился.
Et pour mon père, j'étais un raté.
Мой отец считает, что я должен завести подружку.
Mon père pense que je devrais avoir une petite-amie.
Мой отец считает, я должен завести подружку.
Mon père pense que je devrai avoir une petit amie!
Мой отец считает, что он может мотивировать своих работников будучи равнодушной, отстраненной властвующей личностью.
Mon père pense qu'il peut motiver ses travailleurs en étant une froide, distante figure d'autorité.
Да, помнишь, давным-давно мы пригласили тебя на обед по очень странной причине, потому что мой отец считает, что мы встречаемся?
- Tu sais ce que c'est le grand âge, on avait dit que tu venais dîner ce soir parce que bizarrement mon père pense qu'on sort ensemble?
Мой отец считает, что Джуд гей.
Mon père pense que Jude est gay.
Мой отец считает, что причина, по которой я не могу выстраивать отношения, в том, что я избалован.
Mon père pense que je ne suis pas capable d'entretenir une relation car je suis pourri-gâté.
Мой отец считает, что причина, по которой я не могу выстраивать отношения, в том, что я избалован.
Mon père pense que la raison pour laquelle je n'ai pas de copine est parce que je suis pourri-gâté.
Мой отец тоже так делает. Он все еще считает это поле своим.
Mon père aussi croit que son champ est à lui.
Мой отец все еще считает, что у вас и ваших друзей гнусные цели.
Mon père croit que vous êtes ici pour de mauvaises raisons.
Мой родной отец не считает меня особенным.
Mon propre père ne pense pas que je suis spécial.
- А мой отец тут мне сказал, что считает нас потрясающими родителями.
Et mon père... m'a dit qu'on était des parents merveilleux.
Мой отец явно так не считает.
Mon père désaprouve visiblement.
Мой отец и есть самодовольный хрен, мечтающий увидеть то, что он считает правосудием, так что легкой прогулки.
C'est un connard moralisateur déterminé à ce que justice soit faite. C'est plié.
Мой отец не считает тебя значимым, когда дело доходит до крупной операции Волмов.
Mon père ne tient pas vraiment compte de vous quand il déploie ses opérations.
Я знаю, что это неправда, но мой отец не разрешает остаться ночевать в твоем доме, потому что считает, что ты гей.
Je sais que c'est faux, mais mon père ne me laissera pas dormir chez toi parce qu'il pense que tu es gay.
- Я знаю, что это неправда, но мой отец не разрешает остаться ночевать в твоем доме, потому что считает, что ты гей.
Mais mon père ne me laissera pas dormir chez toi. parce qu'il pense que tu est gay.
Знаю, это неправда, но мой отец не разрешит остаться ночевать в твоем доме, - потому что считает, что ты гей. - Он был великолепным.
Je sais que c'est faux, mais mon père ne veut plus que je dormes chez toi car il pense que tu es gay.
Он не объяснил, но я помню, когда вы с дочкой уходили, я подумала, какая она счастливица, если мой собственный отец считает ее отца героем.
Il n'a rien ajouté mais je me souviens avoir pensé en vous voyant partir avec votre fille quelle chance elle avait que mon propre père pense que le sien était un héro.
Благословите, святой отец, потому что мой папа считает, я согрешила.
Bénissez-moi mon père, car mon père pense que j'ai pêché.
Я провёл с ним всего один день, а он считает, что я подписал с ним контракт на 8 лет, чтобы выходить с ним в свет и притворяться, будто он — мой отец.
Si tu passes une après-midi avec lui, tu t'engages pour huit ans à l'accompagner partout et faire semblant d'être son fils.
Мой отец работает на оккупантов, потому что считает, что это поможет вернуть его.
Mon père travaille pour l'Occupation parce qu'il pense que ça va nous aider a le ramener.
Мой отец, возможно и считает, что мы уже проиграли, но я нет.
Mon père est peut être d'avis que nous avons déjà perdu mais moi non
мой отец 1697
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец говорит 55
мой отец сказал 80
мой отец сказал мне 18
мой отец погиб 17
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец говорит 55
мой отец сказал 80
мой отец сказал мне 18
мой отец погиб 17
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец был 21
мой отец всегда говорил 59
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
считаете ли вы 61
считается 335
считает 225
считаете 219
мой ответ 186
мой офис 50
мой отец всегда говорил 59
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
считаете ли вы 61
считается 335
считает 225
считаете 219
мой ответ 186
мой офис 50