Мой отец был tradutor Francês
1,349 parallel translation
Мой отец был очень категоричен насчет того, что она должна как можно меньше с ним общаться.
Mon père tenait à ce qu'elle ait le moins à voir avec Wilber.
Мой отец был фанатом бокса.
Mon père adorait la boxe.
Через три дня после казни они вдруг поняли, что мой отец был невиновен.
Trois jours apres son execution il disent qu'il est innocent
Кроме того, мой отец был легендой в участке.
De toute manière, mon père était une légende dans la police.
Мой отец был мясником.
Mon père était boucher.
Мой отец был хорошим.
Mon père était un homme bon.
Мой отец был хорошим человеком, миссис Кармайкл.
Mon père était un homme bon, Mme Carmichael.
- Мой отец был великим человеком.
Mon père était formidable!
Я солдат, но мой отец был продавцом цветов в Париже.
Je suis soldat. Mais mon père é... était marchand.
Мой отец был из белых.
Mon père était un bidan.
Мой отец был высокий и загорелый.
Mon père était grand et bronzé.
Ну, мой отец был инженером, а в душе - архитектором О!
Mon père est ingénieur, mais c'est un architecte refoulé.
Мой отец был любящим человеком.
Mon père était une personne aimante.
Мой отец был исключительным человеком...
"Mon père était un homme exceptionnel"...
Мой отец... мой отец был исключительным человеком... Мой отец исключительный человеком...
"Mon père était un homme exceptionnel" "Mon père était un homme exceptionnel"...
Мой отец был исключительным человеком.
Mon père était un homme exceptionnel...
Мой отец был исключительным человеком...
Mon père était un homme exceptionnel...
Мой отец был исключительным человеком!
Mon père était un homme exceptionnel.
Еще при Шахе в 1953-ем году мой отец был арестован за публикацию критических авторов и поддержку Моссадеха, нашего премьер - министра. Избранного.
Au retour du Shah en 1953, mon père a été arrêté pour avoir publié des critiques et soutenu Mossadek, le 1er ministre, qui était élu.
Это было совсем непросто для меня, потому что мой отец был на стороне шаха.
à ‡ a n'a pas à © tà © facile pour moi, car mon pà ¨ re à © tait fidà ¨ le au chah.
И мой отец был ой как прав!
Fusillà © s! - Mon pà ¨ re ne croyait pas si bien dire.
Мой отец был никем.
Mon père n'était personne.
Мой отец был печатником, и хотя он никогда не настаивал на том, чтобы я шел по его стопам, когда я закончил школу, среднюю школу в Британии, мне нужно было чем-то себя занять на целый год перед университетом,
Mon père était typographe, et bien qu'il ne m'ait pas poussé à suivre ses traces, quand j'ai quitté l'école secondaire du Royaume-Uni, avant d'aller à l'université, j'ai décidé de faire un stage d'un an non rémunéré,
Мой отец был копом.
Mon père était flic.
Мой отец был служебным дроидом!
Mon père était un droïde serviteur!
Мой отец был... пьяницей.
Mon père... buvait.
— Попридержи язык! Мой отец был хорошим копом.
Mon père était un bon flic.
Мой отец был убит когда занялся делом Бэрроуза.
Mon père s'intéressait à l'affaire Burrows quand il a été tué.
И я так же осознал, что мой отец был прав. У него были веские причины обзывать меня
Et j'ai réalisé que mon père avait raison d'être en colère après moi.
Мой отец был моим героем.
Mon père était mon héros.
Мой отец был просто помешан на "Неприкасаемых".
Mon père était un fanatique des Incorruptibles.
Мой отец тоже там был.
Mon père était là aussi.
Знаешь, мой отец... твой дед... он был... он был отличным спортсменом.
Tu sais, mon père, ton grand-père...
Ты знал, что это был мой отец?
Vous saviez que c'était mon père?
Мой отец Сидней был часовщиком из Ноттингема.
Mon père, Sidney, était un horloger de Nottingham.
Мой отец не был предателем. Он никому не хотел причинить зла.
Mon pére n'était pas un traître et n'a voulu tuer personne.
С тех пор как я был маленьким мальчиком мой отец хотел, чтобы я стал гинекологм, как он.
- Depuis tout petit, mon père veut que je sois gynécologue, comme lui.
Мой отец тоже был не особо заботлив.
Le mien avait rien d'un père en or non plus.
Мой отец был огром.
Mon père était un ogre.
Мой отец бросил меня. когда я был пацаном.
Mon père m'a abandonné jeune.
Во всяком случае, это же был не мой отец.
au moins ce n'était pas mon père.
Ну ладно. Их было два. В обоих был мой отец.
D'accord, deux concernaient mon père.
Ты знаешь, моя мать был единственным ребёнком в семье... и мой отец тоже, и я был их единственным ребёнком,
Ma mère était enfant unique, et mon père aussi, et j'étais leur seul enfant,
Мой отец был исключительным человеком... Мой отец был исключительным человеком...
"Mon père était un homme exceptionnel"...
Мой отец был исключительным человеком...
"Mon père était un homme exceptionnel"... Daniel.
Мой отец был исключительным человеком.
Mon père était un homme exceptionnel.
Экспонат "А" - мой отец. Конечно, у него был секс с моей мамой, в результате чего появилась я, но.. Ну, не знаю, скорее всего он был пьян или просто не в себе,
Il a couché avec ma mère pour me faire, mais il a dû lui trébucher dessus, parce qu'il dit toujours qu'on est des accidents.
Мой отец сделал то, что должен был, чтобы защитить свою семью.
Mon père a fait ce qu'il fallait pour protéger sa famille.
Мой отец не очень-то был в курсе того, как я рос.
mon père était pas très présent quand j'étais gosse.
Мой отец его видел, когда был здесь последний раз.
Mon père l'a vue la dernière fois.
Ну, мой отец много работал и он не был из тех, кто запускает змеев Я имею в виду, мы никогда по-настоящему..
Mon père travaillait beaucoup. Et il n'était pas vraiment du genre à faire du cerf-volant. - On n'a jamais vraiment...
мой отец был прав 20
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец сказал 80
мой отец сказал мне 18
мой отец погиб 17
мой отец говорит 55
мой отец мертв 28
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец сказал 80
мой отец сказал мне 18
мой отец погиб 17
мой отец говорит 55
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец всегда говорил 59
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
мой отец всегда говорил 59
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было дело 227
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было дело 227