English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мой отец говорит

Мой отец говорит tradutor Francês

107 parallel translation
И теперь мой отец говорит, что с тех пор они время от времени встречаются.
D'après mon père, ils se voient encore... de temps à autre.
Но мой отец говорит, что Вы недостаточно работаете над защитой, и что иногда Вам просто лень бегать по залу.
Je vous trouve sensas! Mais mon père dit que vous ne travaillez pas assez votre défense. Il dit aussi que vous ne courez pas beaucoup.
По крайней мере, так мой отец говорит.
C'est ce que dit mon père.
Мой отец говорит, что женщина, которая изучает Талмуд - демоница.
Mon père dit qu'une femme qui étudie le Talmud est un démon.
Мой отец говорит, что вы были моим другом.
Mon père dit que vous étiez mon ami.
Я быстро учусь. Мой отец говорит, что я блестящая ученица.
je suis une bonne étudiante, Mon père dit que je suis brillante.
- Мой отец говорит, вы проходимцы.
- Mon père dit que vous êtes bidons.
Мой отец говорит Что это темный дар, И день когда я задумаюсь об этом слишком серьезно будет моим последним.
Mon père dit que je suis si têtue que quand je déciderai de ne plus respirer, je mourrai.
Мой отец говорит, что я могу многому у вас научиться. Он говорит, что вы можете починить все что угодно.
Mon père dit que vous pouvez réparer n'importe quoi.
Мой отец говорит :
Comme dit mon père :
Мой отец говорит, что Шэннон - это река-убийца,
" Mon père dit que la rivière Shannon est meurtrière
Наверное, я старомоден, но мой отец говорит : если хочешь быть джентльменом, тебе... нет никакого дела до того, что говорит твой отец.
Je suis peut-être vieux jeu, mais d'après mon père, un gentleman... Tu te fous de l'avis de mon père.
Мой отец говорит, что машина должна быть бесшумной.
Mon père dit que tu as besoin d'un silencieux
Да, мой отец говорит, что это развивает самодисциплину.
Papa dit que ça forme le caractére.
460 ) } Мой отец говорит... 460 ) } В любом случае... 460 ) } Я не верю тебе.
Mon père dit que... Quoi qu'il en soit... Je ne te crois pas.
Мой отец говорит "Волноваться надо когда про тебя не говорят ни слова".
Mon pêre dit que le pire, c'est quand on ne parle plus de vous.
Мой отец говорит... что ее написал известный европейский художник
Mon père disait... qu'un célèbre européen l'avait peinte.
Знаешь, что мой отец говорит?
Mon père disait parfois :
Мой отец говорит, что она родилась лаки. Он говорит, что мне повезло родиться.
Père dit qu'elle est née avec la chance et que j'ai de la chance d'être né.
Так мой отец говорит обо мне во время сеансов?
Mon père parle de moi en séance?
Мой отец говорит, что телевидение разрушает мозг.
Mon pere dit que la télé tue la matiere grise.
Эй, Tайрa, мой отец говорит, что твоя мама хорошо справляется с работой.
Hé Tyra, mon père dit que ta mère s'en sort très bien au boulot.
Мой отец говорит он восстановит свое рыцарство.
Mon père lui rendra son titre.
Имбирь успокаивает желудок, так мой отец говорит.
Mon père m'a dit que ça soulage l'estomac.
Мой отец говорит что китайцы захватят планету четез 10 лет.
Mon père dit que les Chinois vont diriger la planète dans 10 ans.
Мой отец говорит, что они нехорошие.
Mon père dit qu'ils sont pas bons pour moi.
Знаешь, что мой отец говорит насчёт "южан"?
Vous savez ce que mon père dit à propos du Sud?
Кто так говорит? - Мой отец.
Qui dit ça?
Ей, как и каждому, временами тоже бывало плохо, понимаете? И она говорит, что мой отец всегда пытался ее понять.
Il lui arrivait d'être très malheureuse, comme tout le monde, et mon père essayait toujours de la comprendre.
Пожалуйста, идите и делайте то, что говорит мой отец.
S'il vous plaît, faites ce que dit papa.
Второй тоже говорит мне, что он мой отец.
L'autre a dit qu'il était aussi mon père.
Так говорит мой отец. Он говорит, что она боится постареть.
Papa dit que c'est parce qu'elle a peur de vieillir.
Мой отец всегда говорит, что лучше... выделяться своей солидностью а не одеждой, машинами, бриллиантовыми кольцами. Для мужчин, конечно.
Mon père dit qu'il vaut mieux se faire remarquer pour... son sérieux plutôt que ses vêtements, ses voitures, ses bagues pleines de diamants... pour les hommes, c'est-à-dire.
Как говорит мой отец : я есть то, что я есть.
Comme dit Popeye : "Je suis comme je suis." N'est-ce pas?
Так говорит мой отец.
- C'est ce que mon père dit toujours.
Мой отец, которого я очень уважаю, говорит, что правительству не хватает мудрости и человечности.
Mon père, pour qui j'ai le plus profond respect, dit que notre administration manque de clairvoyance et d'humanité.
- Не думаю, мой отец никогда не говорит.
Il ne parle pas beaucoup.
Мой отец покончил собой после убийств. Мама говорит, что я во всём виновата.
Mon père s'est suicidé après les meurtres.
Мой отец всегда говорит, что женщины хотят, чтобы мы так думали до тех пор, пока не появится кольцо на пальце.
D'après mon père, c'est ce qu'elles te font croire avant le mariage.
Папа говорит, мой настоящий отец живёт в волшебном городе.
Papa m'a dit que mon vrai père vit dans un pays magique très lointain. - Je ne sais plus quoi faire.
Мой отец приходит домой с работы, если мне хорошо, он говорит о работе, если мне плохо, он надо мной подшучивает.
Moi, quand mon pére rentre, si tout va bien, il parle du boulot, sinon, il m'engueule.
Мой отец был не из тех людей, кто говорит "я тебя люблю".
Mon père n'était pas du genre à dire "Je t'aime".
И, независимо от того, что мой отец вам говорит, замок на мою дверь он поставил именно из-за этого.
Lieutenant Flynn, Ricardo Ramos. Je l'ai rencontré, quand il photographiait la fille morte.
Слушайте, всё, что говорит мой отец... риски, маловероятность... он абсолютно прав.
Ecoutez, tout ce que mon père veut dire... les risques, l'improbabilité... il a absolument raison.
Ваше величество, мой отец говорит, что не заслуживает этого.
Je la vois venir du Dr.
Конечно, я уважаю то, что говорит мне мой отец,
Je respecte ce qu'il me dit, bien sûr,
В общем, моя мать плачет, и мой отец – он говорит несколько слов, а затем он наклоняется и целует покойника.
Bref, ma mère pleurait, et, euh, mon père- - il a dit quelques mots, et ensuite il s'est penché, et il a embrassé le corps.
- Мой отец никогда не говорит что любит меня.
- Il n'a jamais dit qu'il m'aimait.
А она? Она говорит, что я сразу же вернулся и что я был очень расстроен. Что моя мама была больна, а мой отец был с ней в ожидании "скорой помощи".
Elle a dit que j'étais revenu, bouleversé, que ma mère était malade et mon père était avec elle, à attendre une ambulance.
- Мне мой отец ничего мне не говорит.
Moi mon père ne me dit rien.
- как мой отец говорит, "Я горжусь тобой?"
"Je suis fier de toi, Robin."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]