Мой супруг tradutor Francês
65 parallel translation
- Где мой супруг?
Où est mon mari?
Я думала, это мой супруг но он был уже мёртв.
J'ai cru que c'était mon époux... mais il était déjà mort.
Мой супруг - гордец, и он счастлив чувствовать свою связь с каждым камнем, с каждым деревом своего имения в каждый момент своей жизни, как наяву, так и, без сомнения, во сне, хотя я уже не так хорошо знакома с его снами, с тех пор, как...
Mon époux est un orgueilleux, ravi d'être associé à chaque brique et chaque arbre de sa propriété à tout instant du jour et jusque dans ses rêves bien que je connaisse mal ses rêves depuis...
- Это мой супруг.
- C'est mon époux.
Мой супруг...
Mon époux...
О, мой супруг!
Flûte! C'est mon mari!
- А это мой супруг Лу.
C'est mon partenaire à vie, Lou.
Я всегда думала, что мои декларации заполняет мой супруг.
Je pense toujours que c'est mon mari qui s'occupe de mes impôts.
Мой супруг, да будет ему земля пухом сказал то, что я никогда не забуду.
Mon mari... que Dieu ait son âme... m'a dit une chose que je n'oublierai pas.
И когда меня выписали, то я вдруг обнаружил что мой супруг спит... простите за мой французский... с женщиной.
Quand on me libère enfin je découvrer que mon partenaire a couché avec... une femme.
Теперь ты мой супруг.
A toi d'être mon prince consort.
Это мой супруг.
C'est mon mari.
Мой супруг не знает, что я здесь.
Mon mari ignore que je suis ici.
Мой супруг — это Бог.
Mon mari est un dieu.
Мой супруг будет доволен.
Mon mari va adorer.
А это мой супруг Хани.
Mon partenaire, Hany.
Тут хорошо обо мне заботятся. Мой супруг, Джимми.
Ils s'occupent bien de moi.
Где же мой супруг?
Où est mon seigneur?
На борту Арго моя надежда, мой герой, мой супруг.
À bord de l'Argo se trouvent mon espoir, mon héros, mon mari.
Мой супруг сказал бы тебе не сдаваться.
Mon mari te dirait de foncer.
как мой супруг : умным и красивым.
Il aura votre intelligence ainsi que votre beauté.
Мой супруг и ребёнок не сделали ничего плохого.
Notre enfant et vous êtes innocents de tout crime!
Но мой супруг поведал мне историю, рассказанную эдилом Неаполя, чтобы он был осторожен в будущих сделках.
Pourtant, mon mari répandait une histoire, Partagée par l'édile de Neapolis vers de futures transactions.
До встречи, мой супруг.
Au revoir, mon époux.
Леонид, мой супруг...
Léonidas, mon époux.
Мой супруг сошёл с ума.
Mon mari a abandonné.
Когда мой дорогой супруг лежал здесь, в этом зале,
Alors que mon mari était étendu, mort, dans cette pièce,
- Мой клиент осознает свои обязательства и как супруг... желает принять на себя обязанности в отношении интересов Фарли.
Mon client, étant conscient de ses obligations en tant que mari... souhaite assumer ses responsabilités eu regard des affaires Farley.
Нет, мой будущий супруг очень ревнив.
Non... mon fiancé me veut toujours près de lui.
Ты так уйдешь, супруг мой?
éars-tu ainsi?
Где мой супруг?
Où est mon époux?
Видите ли, мой покойный супруг Сол купил эту краску за бесценок.
Vous comprenez, mon défunt mari avait son affaire.
Герцог де Помероль де Пужоль де Грамон, мой первый супруг, умер через две недели после нашей свадьбы.
Le duc de Gramont, mon 1er mari, est mort 1 5 jours après le mariage.
Мой верный, храбрый супруг.
Mon fidèle, courageux mari.
Я просто хочу чтоб ты был счастлив, крошка. Ты мой настоящий духовный супруг ( помощник )
Je ne veux que ton bonheur, bébé.
Джим - мой запасной супруг.
C'est mon plan B.
Супруг мой...
Mon mari.
Мой будущий супруг.
Mon futur mari.
Мой сын и его супруг приглашают все пары танцевать.
Mon fils et son mari aimeraient que tous les couples les rejoignent sur la piste.
Мой... Будущий-экс-супруг вломился в мой дом. И я хочу, чтобы офицер приехал и вывел его.
Mon futur ex-mari est entré chez moi par effraction et j'ai besoin qu'un agent le fasse partir.
Мой в скором времени бывший супруг забрал большую часть декора, и я поняла, что нужно начать новую жизнь.
C'est mon futur ex-mari qui a choisi la décoration, et je voulais repartir à zéro.
Прошу вас, мой благоверный супруг! Разделите сегодня со мной спальню!
S'il vous plaît, cher mari, voulez-vous bien partager ma chambre?
Мой дорогой супруг, даже если мы не сможем заниматься любовью, это неважно.
Mon cher mari! Même sans sexe ça n'a aucune importance!
Мой дорогой супруг, я люблю тебя!
Cher mari, je vous aime!
Мой супруг и его друзья думают,
- Demain?
Но мой супруг...
A sa mort, mon frère s'est empressé de les déclarer tous, mais mon époux...
Когда бы не приближалось мое время, мой венценосный супруг мчался в лес, с егерями и псами.
Peu importe si le temps était venu, mon royal mari n'aurait jamais quitté ses arbres et ses chasseurs et ses chiens.
Супруг мой,
Milord,
Это мой супруг.
Mon mari.
В пути к месту поединка, мой будущий супруг случайно упал в воздушный шлюз.
Sur le chemin pour aller au duel, mon homme d'honneur a été accidentellement éjecté d'un sas.
О, да. Мой покойный супруг.
Mon défunt mari.
супруга 25
супруг 35
супруги 23
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
мой спаситель 43
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
супруг 35
супруги 23
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
мой спаситель 43
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сосед 62
мой сон 17
мой счастливый день 17
мой старший брат 39
мой слуга 16
мой секрет 24
мой сын здесь 16
мой сын болен 17
мой свидетель 18
мой совет 182
мой сон 17
мой счастливый день 17
мой старший брат 39
мой слуга 16
мой секрет 24
мой сын здесь 16
мой сын болен 17
мой свидетель 18
мой совет 182