English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мужская

Мужская tradutor Francês

315 parallel translation
Но вы меня совершенно пославили в тупик, мисс Марч. Ваши работы не только оригинальны, в них чувствуется мужская сила.
Mais vous m'avez surpris, votre travail est original, il a un caractère masculin.
Мужская пижама.
Un pyjama d'homme.
Это не женская работа. - Почему ты думаешь, что это мужская работа?
- C'est un travail d'homme?
У меня есть уже двадцать страниц и мужская роль.
J'ai 20 pages de notes et un personnage masculin.
Да ещё эта его мужская сила, половая неугомонность столько хлопот ему доставляет.
Sans parler de sa virilité qui ne lui laisse pas de repos.
Настоящая мужская чашка.
Une vraie belle tasse d'homme.
Очень мужская и тихая.
Elle est très... virile, et calme.
И сразу видно, что у меня плоская мужская грудь
J'ai l'air à bout de souffle, tu vois ça?
Это мужская рубашка. Я знаю.
Elle l'a acheté chez Vince, rue Carnaby.
Это мужская печатка.
C'est une chevalière d'homme.
Одна мужская и одна женская.
Une mâle et une femelle.
С другой стороны, должна быть ещё и мужская половина, и я надеюсь, что её понять не так трудно.
J'espère que la présence masculine, ça n'est pas aussi compliqué.
Мужская половина, женская — это всё разглагольствование.
Présence masculine, présence féminine, je ne parle pas en général.
- Слепа мужская глупость!
Poils-aux-jambes...
Странно... но такова мужская природа.
On ne s'en sort pas. C'est impossible à dénouer. J'ai envie de dénouer une coiffure parfaite.
Я не знала, что мужская штука может стать такой.
Je ne savais pas que la chose d'un homme pouvait être comme à § a
- Современная мужская мода.
- Non, ça fait viril.
В багажнике теннисные pакетки мужская одежда из магазинoв Палм-Спpингс делoвые письма с oбpатным адpесoм на Кайманoвых oстpoвах.
Des raquettes de tennis dans le coffre, des vêtements d'hommes de marques de Palm Springs, des lettres commerciales expédiées des îles Caïmans.
Человеческая глупость, как мужская, так и женская.
La folie des hommes, celle des femmes également.
Вот почему Стар Трек это абсолютная мужская фантазия.
Voilà pourquoi Star Trek est l'ultime fantasme masculin.
– Я не могу. Это мужская штука.
C'est une affaire d'hommes.
Это, мальчик мой, сугубо мужская работа.
Écoutez mon garçon, c'est un travail d'homme.
Лучшая мужская роль.
Meilleur acteur.
Его борьба, это мужская борьба.
Son combat est le combat de l'homme.
- Мужская утопия! Мы всегда думаем, что если б не были женаты, то трахались бы как заводные.
Ils s'imaginent tous que s'ils n'étaient pas mariés ils n'arreteraient pas de baiser.
Это не мужская работа!
C'est pas un boulot d'homme!
Их тщеславие базируется на личной неуверенности. Классическая мужская гиперкомпенсация.
Ils sont ambitieux par manque de confiance, surcompensation typiquement virile.
- Мужская интуиция.
- Mais c'est quoi l'intuition masculine?
Так, мы на месте. Где мужская осанка?
Allez, montre-leur ta démarche de macho.
Или это мужская игра?
Ou c'est juste pour les garçons?
Но знаешь что? Думаю, мне нужна мужская точка зрения.
J'ai besoin d'une opinion venant d'un homme.
И кстати раз уж мы затронули эту тему, мужская штука не называется его "нежностью"
Et pendant qu'on y est... leur machin ne s'appelle pas "tendresse".
Нет, нет. Это маленькая мужская сумка.
Un petit fourre-tout pour homme.
Нет, это ведь даже не женская шуба. Она мужская.
C'est pas un manteau de femme, mais d'homme.
- Мужская? - Да.
D'homme?
Ты, блядь, мужская шовинистическая свинья.
Un salaud de phallocrate.
Что значит, я мужская шовинистическая свинья?
Comment ça, un salaud de phallocrate?
И я говорила об этом с Баффи, но мне кажется, это мужская территория.
J'en ai parlé à Buffy, mais je crois que c'est un truc de mecs.
Если вы думаете это женская сумка, это не так. Это мужская сумка.
Si vous croyez que c'est un sac de femme... c'est un sac d'homme.
Мужская неверность, волосы на ногах, искусственный оргазм.
Épilation, simulation d'orgasme, lâcheté des hommes.
Например, подача - это типично мужская форма сексуального возбуждения. Да, все связано с сексом.
Par exemple, le pitch, c'est une forme d'excitation sexuelle purement masculine.
А это что, мужская спальня?
Est-ce un dortoir pour homme ou quelque chose dans le genre?
Мужская комната?
Les toilettes?
Мужская интуиция.
Intuition masculine.
Это его мужская шовинистская самонадеянность.
Quelle arrogance machiste!
Я думал у нас чисто мужская тусовка.
C'était supposé être une soirée entre gars!
Предполагалось, что это будет чисто мужская вылазка.
Donc c'était juste censé être une soirée entre gars, d'ac?
- Это всегда была мужская работа.
- Ça l'a toujours été!
Э-э-э, то есть, - "Мужская жизнь"
"C'est une vie de chien... heu... d'homme dans l'armée moderne".
Мужская одежда.
Mode masculine.
38 ) } * буквально переводится как " битва красной и белой песни 38 ) } * состязаются две команды : красная ( женская ) и белая ( мужская ) за мужскую команду болею.
Je suis pour l'équipe masculine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]