Мужской tradutor Francês
1,032 parallel translation
- Эй. - Мужской туалет заперт.
Les toilettes sont fermées.
Мужской шовинизм в глубине души.
Je ne suis qu'un vieux phallocrate.
За пять лет войны прославленный Фридрих так истощил мужской ресурс страны что его рекрутеры были готовы на все, включая похищение чтобы снабжать полки Его величества пушечным мясом.
Au cours de cinq années de guerre... l'illustre Frédéric avait tué tant de mâles de son royaume... qu'il dut employer des recruteurs... prêts à n'importe quel forfait, y compris le rapt... pour alimenter ces régiments d'élite en chair à canon.
Я не люблю ходить в мужской обуви.
Je ne supporte pas les chaussures pour hommes.
Я думала, что моя беременность была мужской.
Ma gestation a été virile!
Такой сильный мужской ум.
Une intelligence si masculine.
Наверно у меня мужской темперамент.
J'ai un tempérament masculin.
Моя проблема в том, что меня влечет и отталкивает мужской половой орган.
Le problème est que le sexe masculin m'attire et me dégoûte à la fois.
Это же мужской туалет.
C'est pour les hommes!
[Мужской голос :] Белая зона отведена только для высадки пассажиров, в красной зоне высадка запрещена.
La zone blanche est réservé à l'embarquement et au débarquement des passagers.
[Мужской голос :] Белая зона отведена только для быстрой высадки и посадки пассажиров, через красную зону проход запрещен.
Stationnement interdit dans la zone rouge. La zone blanche est réservé à l'embarquement et au débarquement des passagers.
[Мужской голос :] Красная зона отведена для быстрой высадки и посадки пассажиров, через белую зону проход запрещен.
- Non, mais merci pour la fleur. La zone rouge est réservé à l'embarquement et au débarquement des passagers.
[Мужской голос :] Послушай, Бетти, только не надо опять начинать этот спор о зонах!
Ne me dis pas quelle zone est réservée pour l'embarquement et le débarquement!
- Джон Дэвисон. [Мужской голос :] Это единственно правильное решение.
Tu veux que je me fasse avorter.
Кстати, вы не правильно написали "мужской". Правильно пишется М-У-Ж-С-К-о-Й. То, что вы написали мы кладем в почтовые ящики. ( male-мужской пол, mail-почта )
Vous avez mal orthographié "masculin".
Глубоко вдыхала мужской аромат, а грудь судорожно дрожала.
L'odeur de l'homme lui montait à la tête.
И, конечно, чтобы мужской пенис достиг состояния эрекции и о... креп!
Et bien sûr, de permettre la tension et l'érection du pénis de l'homme.
¬ свете вышеизложенного факта прошу не принимать во внимание все действи €, совершенные мною когда € была мужчиной, так как € действовала под вли € нием условий, созданных мужской цивилизацией.
"être né mâle contre ma volonté. " Je demande que ma conduite mâle " soit rendue nulle et non avenue.
¬ идимо, речь идет о мужской прислуге, широко распространенной в XX веке.
Avoir un domestique mâle, je suppose. C'était très populaire au 20e siècle.
- Я не понимаю. - Пон Фарр ( мужской брачный цикл ).
- Je ne comprends pas.
Отборочный раунд прошёл сегодня утром, а мужской финальный будет вечером.
Le 1 er tour a eu lieu ce matin et la finale homme aura lieu ce soir.
- Это не мужской туалет.
- Ce ne sont pas les toilettes. - Non.
Иногда меня бесят вопросы про мужской туалет.
Des fois, j'en ai soupé des toilettes des hommes.
Мистер Такаги... я мог бы еще поговорить об индустриализации... и мужской моде целый день... но я боюсь, что работа должна прервать нас и мой партнер имеет несколько вопросов к вам.
J'aime parler industrie et mode masculine, mais le travail avant tout. Mon associé, Théo, a des questions à vous poser.
Намного легче разобраться в механике, чем в мужской психологии.
La mécanique, c'est plus simple que la psychologie masculine.
Это мужской разговор. Ну?
Ça c'est une discussion entre hommes.
Это кусочек мужской запонки.
C'est la moitié d'un bouton de manchette.
Следы ног были от мужской или женской обуви?
Les pieds étaient ceux d'un homme ou d'une femme?
Не естественной отеческой ревности, а ревности чисто мужской. Понимаешь?
Pas la jalousie paternelle, normale, mais une jalousie purement masculine.
- В мужской раздевалке.
- Dans la suite.
Он в мужской раздевалке.
Il est dans la suite.
Когда закончишь, беги вниз в мужской туалет.
Quand tu as fini, tu descends dans les toilettes des hommes.
Я хочу поговорить с Ричардом Тримэйном, Отдел мужской одежды.
Passez-moi Richard Tremayne, Rayon Hommes.
Прости, но ты ли тот самый Дик Тримэйн который работает в отделе мужской одежды Универмага Хорна?
Tu es bien le Dick Tremayne qui travaille chez Horne's?
из отдела мужской одежды универмага Хорна.
Il travaille au magasin de Horne, rayon hommes.
Я Ричард Тримэйн из универмага Хорна, дизайнер мужской одежды.
Richard Tremayne. Magasin Horne's. Costumes sur mesure.
Добро пожаловать в мужской туалет.
Bienvenue dans les toilettes pour hommes.
- Ты пойдёшь со мной в мужской туалет?
- Où ça? Dans les toilettes des hommes?
"Я катаюсь на мужской спине."
"Je fais du cheval sur le dos d'un homme."
В таких делах соблюдается некий мужской кодекс.
Nous, les hommes ont notre code en la matière.
И получил записку... Записку там написано чтобы я использовал мужской туалет в холле.
Puis je reçois une note me disant d'utiliser les W.C. du hall.
Помощника Шерифа Энди Бреннана или продавца мужской одежды Ричарда Тримэйна.
Soit l'adjoint au shérif Brennan soit le vendeur de prêt à porter, Richard Tremayne.
- Отдел мужской одежды.
- Mode pour hommes.
- Отдел мужской одежды, конечно.
- Bien sûr.
Это не женский корсет. Это мужской корсет!
C'est un corset pour hommes!
И если вы думаете, что подготовили этих юнцов к достойной мужской жизни, то вы крупно ошибаетесь, потому что вы убиваете дух... который, ваша школа пытается привить.
Si vous pensez préparer ces vairons à être des hommes, réfléchissez-y à deux fois, car pour moi, vous tuez l'esprit même que cette institution prétend développer.
Мужской клуб.
Un club de garçons.
Помню, когда я была еще совсем маленькой, до того, как осознала свою уникальность, по нашей школе ходили слухи об ученике, который выбрал пол... мужской, в данном случае.
Quand j'étais jeune, avant même de me connaître on racontait dans mon école qu'un des étudiants préférait le sexe masculin.
[Мужской голос :] Как так?
Et il n'y a pas de stationnement dans la zone rouge.
Это мужской голос.
C'est une voix d'homme.
От мужской, конечно.
Ceux d'un homme.