Музыки tradutor Francês
1,442 parallel translation
Это партитура, что-то вроде чертежа музыки.
Une partition. Le plan du morceau, on peut dire.
Да я, оказывается, кучу всякой музыки знаю!
J'en connais, des choses, en fait!
У Шопена тоже есть много знаменитой музыки.
Lui aussi a composé bien des morceaux célèbres.
В турнирах участвуют детки богатеев, которые уроки музыки с детства брали.
Les concours de piano, c'est pour les gosses de riches qui jouent depuis le berceau!
О, может быть, немного классической музыки.
Ooh, de la musique classique, peut-être.
Имеешь в виду - кроме твоей музыки?
À part votre musique?
Немного музыки для создания настроения.
Une petite musique d'ambiance.
Они вкладывают большие деньги в производство этих фильмов, в производство этой музыки.
Ils ont mis beaucoup d'argent pour faire ces films, pour faire cette musique.
Индустрия начала подавать в суд на физических лиц, на сотни людей, в конце концов - на тысячи, а сейчас на десятки тысяч лиц за скачивание музыки без разрешения.
L'industrie s'est ensuite retournée contre les particuliers, des centaines d'individus puis des milliers, et maintenant des dizaines de milliers d'individus poursuivis pour téléchargement de musique sans permission.
Когда речь идёт о распространении предметов культуры, музыки и кинематографа, в общем, долго перечислять, всего, чем является существующая индустрия то это варварство - сопротивляться всему, что предлагают новые технологии.
Quand on parle de distribution d'oeuvres culturelles, de musique et de cinéma, c'est une longue histoire où quelle que soit l'industrie établie, celle-ci résiste à tout changement causé par la technologie.
Всегда можно пытаться создавать искусственные границы, технологические границы предотвращающие распространение файлов, предотвращающие распространение нами музыки и т.п.
On peut toujours créer des barrières artificielles, des barrières technologiques, qui nous empêchent de partager les fichiers, qui nous empêchent de partager de la musique etc.
Что это вообще за хуйня? Я ни разу в жизни не купил ни "куска" музыки.
Je n'ai jamais acheté un morceau de musique de ma vie.
Прямо сейчас у меня тут кусочки музыки на разных клавишах. Это просто разные куски сэмпла какое-то турецкое дерьмо. Я даже не знаю, чьё это типа просто случайный сэмпл
En ce moment j'ai des trucs sur le clavier comme ça sur différentes touches en fait, c'est juste différentes parties de l'échantillon, c'est un truc turc, je sais même pas c'est de qui, quoi, c'est juste des échantillons pris au hasard
( ROCK воспроизведения музыки )
( ROCK MUSIC PLAYING )
( воспроизведения музыки НА РАДИО )
( musique jouait à RADIO )
Звезда электронной музыки.
Etoile d'électricité
По мотивам музыки и жизни БОБА ДИЛАНА
Maman, est-ce que ça peut vraiment être la fin?
Сейчас это популярное место среди фанатов народной музыки.
Est aujourd'hui le foyer de la musique folklorique populaire fade
Эллис Фабиан сама была одной из ключевых фигур возрождения фолк-музыки.
Alice Fabian qui elle-même était une figure importante dans la relance du folklore
И пока фолк оставался музыкой меньшинства, мы противопоставляли себя безвкусице коммерческой музыки.
Alors comme la musique folklorique resta seulement au goût de la minorité Ça sera toujours nous contre la grande et large absence de goût commercial
У меня от этой музыки мурашки по коже.
J'ai aimé faire sortir mes idées
Сколько людей продолжают традиции вашей музыки?
Combien de personnes qui travaillent dans les mêmes vignes musicales que toi...
То, о чем я говорю, это традиционная музыка, можно даже сказать математическая, то есть основополагающая музыки.
De quoi je parle est la musique traditionnelle qui, à vrai dire est de la musique mathématique elle est basée sur les hexagones
Вкусная еда — как бы материальное воплощение музыки и цвета.
La bonne nourriture c'est comme de la musique à goûter de la couleur à sentir.
Привет любителям музыки.
Hola, les amoureux de la musique.
- Этой девушке нужны уроки музыки?
- Elle veut des leçons de musique?
Помнишь, Чарли танцевал как заведенный, без музыки? Я устала, Дэвид.
Tu te souviens comment Charlie dansait même sans musique?
Eсли ты готов сдаться, то мог бы с тем же успехом давать уроки музыки.
Si tu abandonnes, autant aller enseigner la musique en ville. Je n'ai pas abandonné.
Гари пишет много музыки для нашей рекламы.
Gary compose la musique de plein de nos pubs.
Немного музыки для настроения.
Un peu de musique pour se mettre dans l'ambiance.
Я купил для нас билеты - в Центр Музыки, на пятницу, на "Богему"
Je... - J'ai des places pour La Bohème.
''Обратный путь к любви''. Авторы музыки и слов : Софи Фишер и Алекс Флэтчер.
"Retrouver l'amour", paroles et musique de Sophie Fisher et Alex Fletcher.
Учитель музыки был здесь еще до этих двух, потому что вы пожелали начать с него...
Le professeur de musique. Vous souhaitiez..
Дочь моя, найдите себе учителя музыки получше.
Ma fille, trouvez un meilleur professeur.
Эй, хватит уже негритянской музыки.
Voulez-vous cesser avec cette musique de nègres?
Как будто у немцев музыки нет.
Comme si les Allemands n'avaient pas de musique.
- У тебя нет арабской музыки?
- Tu n'as pas de musique arabe?
Сегодня День Музыки.
C'est la fête de la musique.
Музыки?
- Tu aimes la musique?
Мы будем закрываться рано, никакой громкой музыки.
Pas de soirées, pas de musique à fond.
Итак, как насчет легкой музыки?
Si on mettait un peu de musique?
- Я был президентом клуба любителей кино и музыки.
Et toi? J'étais président du Club Vidéo.
После аварии он почему-то стал специалистом в области музыки.
Il a été en quelque sorte recablé en tant que spécialiste musical.
Эй, как насчет музыки?
Hey, pourquoi pas de la musique?
- Я не очень то много музыки слушаю
- Je n'en écoute pas vraiment. - Enfin, si je conduis mon camion, j'écouterai des vieux tubes, tu sais. - Aucune?
Это не мое настоящее имя. Я просто назвалась так в честь музыки.
C'est un pseudo inspiré par la musique.
А пока прояви уважение и приглуши звук чертовой музыки.
D'ici là, montre un peu de gratitude et baisse ta putain de musique!
Угу, он наш учитель музыки.
C'est le professeur de musique.
"Звуки музыки"
"The Sound of Music"
- Учитель музыки здесь?
- Oui?
Никакой музыки.
Plus de musique.
музыка 1338
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыку 280
музыкальная шкатулка 21
музыка играет 19
музыкальный автомат 19
музыканты 86
музыкантом 20
музыкантов 41
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыку 280
музыкальная шкатулка 21
музыка играет 19
музыкальный автомат 19
музыканты 86
музыкантом 20
музыкантов 41