English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мы встретимся снова

Мы встретимся снова tradutor Francês

199 parallel translation
Я должен узнать, как вас зовут, и когда мы встретимся снова...
Dites-moi votre nom... où je vous reverrai!
- Итак, когда мы встретимся снова?
- Alors, quand nous revoyons-nous?
Мы встретимся снова.
Nous nous retrouverons.
Кто знает, когда мы встретимся снова. Пиши мне письма.
- Qui sait quand on se reverra?
Я не уверена, что мы встретимся снова.
Il ne faut plus nous revoir.
Извините. - Надеюсь, мы встретимся снова.
- J'espère vous revoir un jour.
Если вам повезёт, мы встретимся снова.
avec un peu de chance!
Не на корабле мы встретимся снова, Эбигейл а в аду.
Ce n'est pas sur un bateau que nous nous retrouverons... mais en Enfer!
Мы встретимся снова, Деленн.
Delenn.
Не останавливайтесь, мы встретимся снова в Файукела.
Il y en a d'autres. Ne vous arrêtez pas. On se retrouve au Farunkel.
Но когда мы встретимся снова... Это будет такой разряд, детка!
Quand on se reverra... ce sera électrique, bébé!
Возможно, мы встретимся снова.
Qui sait, nous nous recroiserons peut-être.
В другой жизни Мы встретимся снова, и больше никогда не расстанемся.
Dans une vie prochaine, on se rencontrera à nouveau, et on ne se séparera jamais.
Уверен, мы встретимся снова.
Je suis sûr que nous nous reverrons.
А, мы несомненно встретимся снова, Кат.
On va sûrement se revoir.
Мы с вами снова встретимся в сентябре.
Nous nous reverrons en septembre.
Я узнаю этот герб, если мы снова встретимся.
Mais son bouclier arborait un dragon. Je le reconnaîtrais entre mille.
Мы встретимся снова.
- Nous nous retrouverons et nous serons plus forts.
Мы снова встретимся, после того как...
On se reverra quand...
Мы снова встретимся... Сколько понадобится времени?
- Durée du voyage retour?
Прощай, надеюсь мы встретимся снова.
Nous nous reverrons, toi et moi.
Когда мы снова встретимся?
Quand nous revoyons-nous?
Я понимаю, это неподходящее время... но я просто подумал... а что будет в понедельник? Когда мы снова встретимся.
ce qui va nous arriver quand on va se revoir lundi?
Я знал, что мы снова встретимся, Колтон.
Je savais qu'on finirait par accrocher, Colton. Tu l'as?
Не думаю, что мы снова встретимся.
Je pense pas qu'on se reverra.
Удачи, мы несомненно встретимся снова в " Космоболы II :
Si Dieu le veut, on se reverra tous dans " Spaceballs II :
И прежде, чем нам предстоит сыграть свои роли в этой долгой драме я просто скажу о том, что когда те тени бренные, что служат нам пристанищем недолгим, уйдут со сцены безо всякой вести, мы снова встретимся
Avant d'assumer nos rôles respectifs dans cette affaire douloureuse... Laissez-moi vous dire que lorsque ces frêles silhouettes qui nous abritent en ce moment quitteront la scène, nous nous retrouverons et lèverons-nos verres ensemble au Walhalla.
Гарри, когда Альберт закончит дела в "ГРЕЙТ НОЗЕРН", мы снова встретимся все вместе в твоём офисе.
Dès qu'Albert sera installé, on se retrouve au poste.
Но мы скоро снова встретимся.
Ne pleure pas, mon amour. J'ai le sentiment que nous nous reverrons bientôt.
Мы снова встретимся.
Je sais bien que je vais la rejoindre dans peu de temps.
Наслаждайся прогулкой с конем пока мы снова не встретимся.
Jusqu'à ce qu'à notre prochaine rencontre faites bon voyage.
- Элейн, когда...? Когда мы...? - Когда мы снова встретимся?
Quand nous... reverrons-nous?
Я надеюсь мы снова неожиданно встретимся.
Pourvu qu'on se revoie de manière soudaine.
Скажите другим, что мы снова встретимся здесь через семь дней.
Dites aux autres que nous nous reverrons ici dans sept jours.
Мы снова встретимся.
On se reverra!
В таком случае мы никогда не встретимся и ты снова будешь первым помощником Апофиса.
Et alors nous ne nous rencontrons pas, et te revoilà garde d'Apophis.
Но я совсем не думала, что мы снова с ним встретимся.
Qu'avait-il donc...
Через 470 лет я снова найду твою фотографию, прибуду в это время, мы снова встретимся на скамейке в парке, влюбимся, и если до завтрашнего дня мы ничего не предпримем, ты погибнешь.
Ça, c'est de l'impro. Un question. A quoi ressemblent les gens dans le futur?
Приятно было увидеть тебя снова, Линдси. Мы очень скоро встретимся.
Je pense qu'on se reverra.
Я знаю, что потом мы снова встретимся.
Parce que... Parce que je sais que je vais te revoir.
Но я всегда верила, что однажды мы снова встретимся.
J'ai toujours cru qu'un jour je le retrouverais.
Мы встретимся, как только будет безопасно снова вернуться на борт.
Distorsion 2.
- Надеюсь, к тому времени, как мы снова встретимся...
- et on se retrouve...
- И ты меня любишь, и мы снова встретимся там, где нашей любви и свободе никто не сможет помешать.
- Toi aussi. - On se reverra quand on sera libres.
Я мечтал, что однажды мы снова встретимся и я увижу, как ты умрешь.
J'ai rêvé un jours de te revoir. Pour te voir mourir.
- Уверена, мы снова скоро встретимся.
Je vous reverrai plus tard.
У меня было чувство, что мы снова встретимся.
Je savais qu'on se reverrait.
Кто знает, встретимся ли мы еще снова.
Qui sait quand on se reverra?
Если мы разделимся тут, мы будем снова друзьями если встретимся? Они тоже это говорят.
Si on se sépare ici, on sera toujours amis, comme dans la chanson?
Может, мы снова встретимся.
On se reverra peut-être.
А потом мы с вами снова встретимся. В суде, за столом дачи показаний.
Et puis, vous me reverrez tous en cour, dans la partie adverse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]