Мы можем быть друзьями tradutor Francês
184 parallel translation
Теперь, когда я доказал, что могу победить, мы можем быть друзьями... пока ты ещё жив.
Maintenant que j'ai prouvé que je peux te vaincre, soyons amis, au moins pour le peu de temps qu'il te reste à vivre.
Я подумал, что мы можем быть друзьями.
J'ai pensé qu'on pourrait être amis.
Расскажи мне, как же мы можем быть друзьями.
Comment peut-on être amis?
Просто чтобы сказать, что мы можем быть друзьями.
J'aimerais la revoir en ami.
Я просто думал, что мы можем быть друзьями. Но как оказалось, это были только иллюзии.
Je pensais qu'on pourrait être amis, mais c'était des conneries.
Так что, мы можем быть друзьями?
C'est ce qu'il faut pour devenir ami avec toi?
Мы можем быть друзьями.
On pourrait être amis.
Как мы можем быть друзьями?
Comment pourrait-on être amis?
Мы можем быть друзьями по сексу.
On pourrait être des copains de baise.
И мы можем быть друзьями, разве нет, Дэвид?
Et on peut être amis, d'accord, David?
Только если мы можем быть друзьями... с привилегиями.
Seulement si on peut être amis... avec avantages.
Я не думаю, что мы можем быть друзьями, если ты будешь с Итаном.
Je ne pense pas qu'on pourra être amies si tu es avec Ethan.
Мы можем быть друзьями.
On peut être amis.
- Как ты думаешь, мы можем быть просто друзьями?
Tu crois qu'on pourra être juste des amis?
- "Мы все еще можем быть друзьями". - Я бы не вынес развода.
La séparation, je peux pas vivre ça.
- Да. Я сказала, что мы можем быть просто друзьями.
Je lui ai dit qu'on pouvait être amis.
Мы просто не можем быть друзьями.
On n'est pas fait pour être amis.
Сейчас мы все можем быть друзьями.
Maintenant, on peut tous être amis.
- Тогда мы не можем быть друзьями.
Cela exclut notre amitié. Je le pense aussi.
Я думаю, мы можем быть действительно хорошими друзьями.
Je pense qu'on peut être bons amis.
Мы же можем быть друзьями, которые спят вместе.
On peut être des amis qui couchent ensemble.
Если это означает, что мы не можем быть друзьями на работе, то пусть так.
On n'est pas amis au travail. C'est la vie.
Знаешь, мы все еще можем быть друзьями, правда?
Et on peut toujours être amis, hein?
Но мы можем быть друзьями.
Parce que je peux être votre ami.
Но только потому, что я однажды послала тебя в ад, не означает, что мы не можем быть просто друзьями.
- Je sais que je t'ai envoyé un jour en enfer, mais cela ne nous empêche pas d'être amis!
Вы говорите, мы можем или быть вашими друзьями, или...
- Alors, soit on est amis, soit...
Мы не можем просто быть друзьями.
On ne peut pas juste être amis.
Да, хотел вам сказать, что это не моё решение, но отныне мы больше не можем быть друзьями.
Oui, je veux juste que vous sachiez que ce n'est pas ma décision, mais qu'à partir de maintenant, nous ne pouvons plus être amis.
Сейчас, если вы, пацаны, не можете принять то, чему я принадлежу, тогда мы не можем больше быть друзьями!
Mais maintenant, si vous ne pouvez pas accepter cette chose magnifique à laquelle j'appartiens, alors nous ne sommes plus amis.
Друзьями мы быть не можем.
On ne peut pas être amis.
- Нет, друзьями мы быть не можем.
- Non, on ne peut pas être amis.
Раз мы не можем быть друзьями... тогда, полагаю, мы будем никем.
Dans ce cas, si nous ne pouvons pas être amis...
мы не можем сейчас быть просто друзьями?
Quoi? On ne peut même plus être amis?
Я просто надеюсь, что мы все еще можем быть друзьями.
J'espère qu'on pourra rester amis.
И мы всё ещё можем быть друзьями, правда?
On peut rester amis, hein?
Но и друзьями мы тоже быть не можем. Вот.
Et nous ne sommes pas des amis.
Это не значит, что мы больше не можем быть друзьями.
On peut toujours être amis.
Я как раз рассталась с одним, а он сказал, что мы можем быть просто друзьями.
Je sortais d'une relation difficile et il a dit qu'on pourrait sortir en amis.
Хорошо, если ты хочешь быть со своими друзьями, Мы можем устроить семейную вечеринку в выходные.
Si tu veux être avec tes amies, on peut faire quelque chose en famille pendant le week-end.
Приятно осознавать, что мы можем быть друзьями.
Heureusement qu'on peut toujours être amis.
Мы можем быть разного мнения и быть друзьями.
On peut avoir des opinions différents et être amies.
Мы даже друзьями быть не можем?
Même pas amis?
Ну, только потому, что мы зашли в тупик в определенном вопросе, это не значит, что мы не можем быть друзьями.
Eh bien, simplement parce que nous avons atteint une impasse un point ne signifie pas que nous ne pouvons pas être amis.
- Мы не можем быть даже друзьями?
- Alors c'est ça? Nous ne pouvons même plus être amis?
- Ну, друзьями-то мы можем быть.
- On pourrait au moins faire ça.
Мы не можем больше быть друзьями
On ne peut plus être des amis.
И когда я получу деньги, мы можем снова быть друзьями.
Et quand j'aurai mon argent, on pourra redevenir amis.
Я знаю тебе нравиться колумбийское исскуство, так что я подумал, как еще сказать, что мы все еще можем быть друзьями?
Je savais que vous aimiez l'art colombien, alors je me suis dit, quel meilleur moyen de rester amis?
И, чтобы ты знала, я все время думал над этим. И я думаю мы больше не можем быть друзьями.
Sachez juste que j'y ai pensé et je pense qu'on peut plus être amis.
Мы все еще можем быть друзьями.
On peut encore être amis.
- Мы все еще можем быть друзьями.
- Nous pouvons encore être amis.
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем это обсудить 47
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем это обсудить 47