English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мы нашли место

Мы нашли место tradutor Francês

139 parallel translation
Скажи Гарри, мы нашли место, где... это случилось...
Dis à Harry qu'on a trouvé... où ça s'est passé.
- Мы нашли место.
On a un endroit.
Мы нашли место, где возможно происходил обряд посвящения.
Nous avons trouvé où se déroulait le rite d'initiation.
- Думаю мы нашли место основного боя.
- On a trouvé le centre du combat.
Мы нашли место, где можно переждать.
On sait où dormir.
На другой стороне острова... мы нашли место, похожее на это.
De l'autre côté de l'île, on a trouve un endroit très semblable à ici.
- Мы нашли место проникновения.
- On a trouvé le lieu d'entrée.
Мы нашли место в Версале.
On a trouvé une place à Versailles.
Мы нашли место, где держат Уэсли
On a trouvé où Wesley est retenu.
Я хотела сообщить вам, что мы нашли место преступления.
Je voulais juste vous dire que, uh, on a trouvé la scène de crime.
Хорошо, мы нашли место где ты закопал мяч.
{ \ pos ( 192,210 ) } On a trouvé où était ta balle.
Что ж, я полагаю мы нашли место, где окрыляется Редбулл.
Bon, je crois qu'on a trouvé l'endroit où les red bulls viennent mourir.
Капитан... Мы нашли чистое место во льдах.
Capitaine... nous avons trouvé notre trou dans la glace.
место этого мы нашли тебя и когда мы принесли тебя сюда, он захотел вернуться обратно.
Il m'a obligé à aller dans la montagne pour chercher ces filles. À la place, on vous a trouvés et quand on vous a ramenés ici, il a voulu y retourner de nouveau.
Посмотри, какую мы с тобой глину отыскали, сколько трудов положили, новое место нашли, а ты...
Regarde un peu l'argile qu'on a là, toute la peine que ça coûte, et la nouvelle fouille. Et toi, tu...
И кроме того, мы нашли идеальное место... Рядом с Центральным парком.
Et d'ailleurs, on a trouvé un emplacement parfait, juste à côté du grand parc.
Мы нашли то место, где они делают фальшивые доллары.
Nous avons trouvé l'endroit où ils fabriquent les faux billets.
Я тебе рассказывал, как мы с твоей мамой нашли это место?
Je vous ai dit comment votre mère et j'ai trouvé cet endroit?
Мы с Кларой нашли это место однажды, когда мы катались на лошадях.
Clara et moi, on l'a découverte... un jour où on se promenait.
Мы навели справки и нашли тебе отличное место...
On a parlé de chaînes. On a trouvé un endroit très bien.
Мы с Фэйс нашли такое место, которое ты никогда не найдешь, Макс.
Ce qu'il y a eu entre Faith et moi, tu l'atteindras jamais. Jamais.
Помнишь, как мы нашли это место?
Tu te souviens quand on a découvert cet endroit?
Похоже, вы нашли слабое место, которое мы искали.
On dirait que vous avez trouvé la faille que nous cherchions.
Мы нашли их слабое место. Теперь нам надо им воспользоваться.
II faut profiter de leur point faible.
Единственное место, где мы нашли это, была маленькая конторка в Альбукерке, Ньу-Мексико.
La seule boite dans ce cas était une petite entreprise d'Albuquerque.
Мы думали, что наконец нашли место, где нас никто не потревожит.
J'ai passé une journée merveilleuse.
Здесь находится место, где была обнаружена первая жертва... А здесь мы нашли вторую.
l'emplacement du premier homicide, et celui du second.
Мы бы лучше нашли для Миссис Ашер более безопастное место.
Mettons Mme Asher en sécurité.
Так что, японцы нашли у них слабое место, а мы не сумеем?
Les Japonais peuvent trouver un moyen et pas nous?
Мы обнаружили место запуска фейерверков и нашли следы взрывчатки, использованной в обоих местах.
Nous avons les restes du feu d'artifice et des traces d'explosif.
Мы нашли секретное место, где лежало все в одном месте. Там, где даже шум не мог им помешать.
on avait une colle secrète qui tenait toutes les choses ensemble... dans un endroit parfait, auquel le bruit n'accédait pas.
В любом случае, мы так и не нашли то место.
De toute façon... on n'a jamais trouvé le resto.
Мы нашли тебе место в госдепе.
Tu passes aux Affaires étrangères.
Но эти мешки были запечатаны, когда мы их нашли, и убийца выкопал оба тела, что заставляет меня думать, что тот, кто их выкопал, скорее, искал место двух убийств, а не сестру...
Mais ces sacs étaient fermés hermétiquement quand on les a trouvés, et le tueur a déterré les deux corps, ce qui me fait penser que celui qui les a déterrés cherchait plus la scène de crime d'un double meurtre
Но мы же нашли это место.
Mais nous avons trouvé cet endroit.
Мисс Хейвенс мы нашли для вас место.
Mlle Havens? On vous a trouvé une place.
В первый раз мы это место с трудом нашли даже с картой.
Au moins on sera en sécurité, ça laisse le temps de décider ce qu'on va faire.
Поэтому мы нашли отличное место на берегу озера.
Le Dr Badberg a suggà © rà © que Phil fasse un peu de sport, en commenà § ant par un peu de marche et de natation.
Я смотрю на это место, поставленное на прямо на нашем пути что бы мы его нашли.
Il l'a mise sur notre chemin à notre intention.
Мы нашли место, где измельчённый парень ел в последний раз
M. Confetti a pris son dernier repas ici.
В Саксайуамане, например, мы нашли гигантские каменные блоки, гигантские каменные стены, которые выглядят, как будто эти камни были расплавленными, помещены на место, и затем они застыли снова.
A Sacsayhuaman, par exemple, on trouve ces blocs de pierre gigantesques, des murs de pierres gigantesques, et il semble que ces pierres ont été fondu, mis en place, et enfin la pierre à durci à nouveau.
В конце концов мы нашли это место. В каком-то тёмном углу маленькой неприметной улочки.
Finalement nous avons trouvé le bon endroit, dans un coin sombre, à l'écart d'une petite rue anonyme.
Но мы только что нашли наше место преступления. О, какая жалость.
- On a trouvé notre scène de crime.
Похоже, что мы нашли наше место преступления.
On dirait que tu as trouvé notre scène de crime.
Напомни мне поблагодарить его, что он оставил на ней след, иначе мы никогда бы не нашли это место.
Rappelle-moi de le remercier d'avoir laissé une trace sur elle, on n'aurait jamais trouvé cet endroit.
Мы нашли для них полезное место в обществе
ça leur sera utile pour trouver une place dans la société!
Я думаю, мы только что нашли место, где Данте был убит.
On vient de trouver le lieu du crime.
К тому же мы не нашли первоначальное место преступления.
On a pas trouvé la scène de crime initiale?
Мы только что нашли первоначальное место преступления.
On vient juste de trouver notre scène de crime.
Если б не ужасная вонь немытых подмышек хиппи, мы бы вообще не нашли это место
S'il n'y avait pas cette fétide puanteur d'hippies malpropres, on aurait jamais trouvé cet endroit.
ок, похоже, что мы нашли наше главное место преступления
On dirait qu'on a notre scène de crime. J'ai quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]