Мы получили сообщение tradutor Francês
212 parallel translation
Мы получили сообщение...
Nous avons reçu un rapport...
Мы получили сообщение.
On doit faire un rapport.
Мы получили сообщение с просьбой немедленно прибыть сюда. Мы не отправляли сообщение, капитан.
Un message nous a demandé de faire un détour par ici.
Но мы получили сообщение. Там человек тяжело ранен.
J'ai reçu un appel radio, pour un blessé.
Капитан, мы получили сообщение с Эминиар 7.
Capitaine, message en provenance d'Eminiar Vll.
Мы получили сообщение от его коллеги, доктора Шнайдер.
Son collègue, le Pr Schneider, ne sait pas ce qui a pu lui arriver.
Мы получили сообщение разведки, что он на пути сюда, или уже здесь.
D'après le renseignement, il envisage un voyage ici, peut-être est-il déjà là.
Майор, я подумал, вы захотите знать. Мы получили сообщение, что ведек Барайл посетит станцию.
Major, Vedek Bareil va nous rendre visite.
Мы получили сообщение от одного из наших зондов дальнего действия.
Nous avons reçu un message d'une de nos sondes longue portée.
Капитан, мы получили сообщение первой степени важности от Службы безопасности Звездного флота.
Nous recevons un message prioritaire de Starfleet.
Адмирал Лейтон, мы получили сообщение для капитана Сиско с "Дефаента".
Nous avons un message du Defiant pour le capitaine Sisko.
Мостик - капитану. Мы получили сообщение с планеты.
Capitaine, une transmission pour vous.
- Мы получили сообщение.
On a eu ton message.
Мы получили сообщение от 007... которое подтверждает наши догадки относительно ситуации в Китае.
Un message de 007... qui vient d'être confirmé par mon homologue en Chine.
¬ 8 утра, мы получили сообщение, что термитский враг мобилизовалс €.
Tu l'as dit. A 08h00, nous avons appris la mobilisation de l'ennemi termite.
На следующее утро мы получили сообщение, что семь человек все еще не вернулись.
Le lendemain, nous apprenions la disparition de 7 alpinistes.
Мы получили сообщение, что в здание заложена бомба.
On a une alerte à la bombe.
- Да, отец, мы получили сообщение.
- nous avons eu le message.
Мы получили сообщение о том, что впереди нас ожидают помехи.
Des turbulences viennent de nous être annoncées.
Мы получили сообщение и рады вас слышать.
Nous sommes heureux d'avoir entendu votre voix.
Несколько месяцев назад мы получили сообщение через Звездные Врата в котором было ясно сказано "Ни при каких условиях не посещать планету P4C-970".
Il y a quelques mois, un message est arrivé par la porte qui disait : "En aucun cas n'allez sur P4C-970."
В 4.38 мы получили сообщение инспектора Лау.
on a reçu le rapport de l'inspecteur Lau.
- Почти. - Мы получили сообщение у Фридлихов.
J'en suis pas loin.
Примерно в 7.00 утра мы получили сообщение с P2S-4C3.
A 7 h 00 ce matin, on a reçu un message de P2S-4C3.
мы опять получили сообщение.
Un communiqué est arrivé aujourd'hui, de Dessau :
Мы также получили сообщение, что ООН готова пересмотреть... свое решение от двадцать девятого ноября... относительно нашей независимости.
Nous avons appris que les Nations Unies veulent revenir sur leur décision du 29 novembre de nous accorder l'indépendance.
Мы только что получили сообщение о том, что в вашем самолёте заложена бомба.
Nous venons d'être informés qu'une bombe pourrait se trouver à bord.
Сообщение поступило по факсу. Мы получили его сегодня утром.
Ce fax a été adressé au Premier Ministre.
- Ричард! Как у нас дела с нашим проектом в Бразилии? - Мистер Болд, мы только что получили сообщение о том, чтобы построить центр, о котором вы говорите, нам придется вырубить 600 акров природных бразильских лесов
Monsieur Bolt, nous venons d'apprendre que pour construire Club Bolt selon votre vision, il faudrait déboiser 2.429 hectares de forêt tropicale.
Мы получили срочное сообщение от Лурсы и Б'Этор.
Nous avons reçu un message de Lursa et B'Etor.
Дейта, Вы, должно быть, получили сообщение, которое мы послали в прошлой петле и подтасовали колоду, когда мы играли в покер, даже не понимая этого.
Vous avez dû percevoir un message envoyé dans la dernière boucle et triché au poker sans vous en rendre compte
Мы получили срочное сообщение, адресованное вам. Это гал Дукат, сэр.
Un appel urgent pour vous de la part de Gul Dukat.
Мы только что получили сообщение из Демилитаризованной Зоны.
Nous venons de recevoir un message de la zone démilitarisée.
Мы только что получили сообщение из Демилитаризованной Зоны.
Nous avons reçu une transmission venant de la zone démilitarisée.
Мы получили первое за 6 месяцев сообщение от армии Блока НЭБ.
Venons de recevoir premier message de NBE depuis six mois.
Мы вчера получили его виртуальное сообщение.
Il nous a transmis un communiqué virtuel hier.
Капитан, мы только что получили сообщение от баджорской разведки.
Des nouvelles des services de renseignements bajorans.
Капитан, мы только что получили сообщение о очередной атаке Теней в пространстве Бракири.
Commandant, les Ombres ont encore frappé dans l'espace Brakiri!
Мы только что получили сообщение.
Un rapport est arrivé.
Мы получили сообщение, что у вас на линии какие-то проблемы.
On nous signale des problèmes sur votre ligne.
Мы только что получили сообщение от нашего патрульного корабля.
Nous avons reçu un message du vaisseau de patrouille.
Мы только что получили сообщение с Бэйджора, сэр.
Nous avons un message de Bajor.
Турвал, мы только что получили сообщение от Деленн.
nous venons de recevoir un message de Delenn.
Мы только что получили сообщение от кого-то, кто говорит, что знает об убийствах в Трущобах.
On a reçu un message... pour les meurtres des Bas-Fonds.
Мы только что получили сообщение с Бэйджора.
Nous venons de recevoir un message de Bajor.
Господин мэр, мы только что получили сообщение с Нептуна!
On vient de capter ceci de Neptune!
Мы только что получили сообщение с Орбана.
Il y a une transmission d'Orban.
мы только что получили сообщение о том что, Джим Тонто, по прозвищу "жужжащий"..... заменит Меммо Морено, в качестве партнёра Джимма Блая по команде.
Carl Henry nous informe que Joe Tanto... remplacera Memo Moreno... comme équipier de Jimmy Bly pour l'Indy de Toronto.
Кларк, мы получили твое сообщение.
Clark, on a eu ton message.
Мы только что получили сообщение из...
On a reçu un rapport du...
Сенатор, если бы мы только получили хотя бы одно сообщение от вас, сэр...
Sénateur, quelques mots...
мы получили 74
мы получили его 19
мы получили подтверждение 25
мы получили информацию 25
мы получили то 31
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
мы пойдем 240
мы получили его 19
мы получили подтверждение 25
мы получили информацию 25
мы получили то 31
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы победим 181
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы победим 181
мы пошли 137
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы поехали 63
мы похожи 94
мы познакомились 107
мы пойдем с тобой 25
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы поехали 63
мы похожи 94
мы познакомились 107
мы пойдем с тобой 25
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы помолвлены 97
мы поговорим об этом 102
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы помолвлены 97
мы поговорим об этом 102