Мы просто играем tradutor Francês
52 parallel translation
Да ничего, мы просто играем.
Rien. On joue.
Мы просто играем.
Rien. On joue.
Мы просто играем музыку когда мы можем... и выступаем и записываемся когда у нас есть песни.
On joue quand on peut, et on fait des concerts et des disques quand on a des morceaux.
Ну давай, мы просто играем.
Vous pouvez le faire.
огда мы собираемс € вместе, вчетвером, с нашими инструментами, мы начинаем играть и превращаемс € в единый организм, мы даже не разговариваем, мы просто играем, пока не почувствуем гармонию.
Quand on se retrouve quelque part, tous les quatre, avec nos instruments et qu'on joue, on ne forme plus qu'un.
Нет-нет... Мы просто играем "из какого фильма цитата".
Non, non, non, on joue aux citations de films.
Нет, мы просто играем!
Non, on ne faisait que jouer!
Я и твой старик - мы просто играем, ясно?
Moi et ton père, on joue juste à un jeu, d'accord?
- Мы просто играем в шаффлборд.
- On fait que jouer aux palets.
Мы просто играем.
On ne fait que jouer.
Мы просто играем в небольшую игру.
On joue à un petit jeu.
Теперь Фрэнк отвечает за интеллект, а мы просто играем красавчиков?
Frank est le cerveau, et tu es le physique?
Мы просто играем.
Je joue juste à un jeu
И мы просто играем в игру, присоединяйся.
Et on allait jouer à un jeu, si tu veux te joindre à nous.
Мы просто играем в долгую жуткую игру в прятки.
on joue à un long jeu effrayant de coucou-beuh
Нет. Мы просто играем в Сверхъестественное на ТВ.
Non, on joue juste aux enquêteurs à la télé.
Ну, мы просто играем эту часть в меццо-форте, [меццо-форте ( итал. mezzo-forte ) - муз. термин, умеренно громко] и я подумал, что, может, тебе нужно просто следовать за нами?
Bien, c'est juste qu'on est tous en mezzo forte dans cette partie et je me demandais si tu ne devrais pas juste nous suivre?
- Мы просто играем в игру "Кто самая паршивая овечка в нашей семье".
- On jouait juste a qui est le mouton noir de la famille.
Мы просто играем в игру.
C'est un jeu auquel nous jouons.
Она права... в противном случае, мы просто играем ей на руку.
Elle a raison... Sinon, on est juste des pions pour elle.
Слушай, мы просто играем.
On joue là.
Мы просто играем в бридж.
C'est juste le club de bridge.
Мы играем, а ты просто останавливаешься!
À peine commencé, tu t'arrêtes!
Мы просто играем.
Bon, mon garà § on, nous ne faisons que jouer.
- Я просто хочу убедиться, что мы играем в одной команде, Лили.
Je veux être sûr qu'on mène le jeu.
Так что же? Просто скажи ему Мы же тут не в угадайки играем.
Dis-lui, joue pas aux devinettes.
Мы же просто играем в футбол.
On voulait simplement jouer au foot.
Мы играем в больших помещениях, где громкость просто необходима.
On joue dans de grandes salles, il nous faut beaucoup de volume.
Я его не душила. Мы просто так играем.
Je ne l'étouffais pas, c'est un jeu entre nous.
Мы не просто играем сейчас в игры.
On ne fait pas que jouer.
Мы играем те песни, что нравились нам. И музыка так проста, что людям она просто не может не нравиться.
On joue ce qu'on aime de façon si simple et décontractée que le public adore.
Мы играем с КТ. А вы просто кучка отморозков. Просим на выход.
Vous n'êtes que des sacs à merde.
Каждый раз как мы играем, он просто бесится когда проигрывает, говорит, мы должны переигрывать снова и снова.
À chaque fois qu'on joue, il s'énerve quand il perd, il dit qu'on doit rejouer encore et encore.
- Мы типа просто как друзья играем?
Donc on joue juste entre amis?
Мы просто играем в игру.
Bonsoir, Mme Vasquez.
Хотя мы просто играем в футбол.
On joue au foot.
Просто мы играем лучше других.
Nous avons simplement prouvé que nous étions meilleurs à ce jeu.
Сид, мы с тобой просто играем в игру.
On joue là, tu sais?
Сомер опоздала на самолёт и мы играем на Дайна Шор завтра я думаю, это просто глупость какая-то... нам предоставилась такая возможность и мы не можем выглядеть профессионалами
Somer a manqué son vol, et nous jouons au Dinah Shore demain, et je pense que c'est complétèment ridicule qu'on nous donne un telle opportunité, et qu'on soit pas professionnel.
Да мы просто в прятки играем
On joue juste un petit cache-cache.
Ты получаешь 50 секунд качественной музыки с таким же количеством ебаных нот, просто мы играем их быстро.
Tu obtiens une cinquantaine de secondes de musique avec la même quantité de notes putain, parce que nous les jouions encore plus vite.
О, это просто маленькая забавная игра, в которую мы играем. О, слава Богу.
Oh, c'est juste ce petit jeu débile auquel on joue.
В смысле, это же не просто деньги, с которыми мы играем.
Je veux dire, après tout, ce n'est pas juste de l'argent avec lequel nous jouons.
Я не знал, что мы заперты. Думал, просто играем в карантин.
Je savais pas qu'on était piégé à l'intérieur.
Мы просто женимся. Мы не играем за Супербоул.
C'est pas un mariage collectif.
Мы же просто играем.
On est juste en train de jouer
Мы с Шоном просто играем на моей кровати.
Sean et moi on s'amuse sur mon lit.
Просто мы уже, э, не играем марши так же часто, как раньше.
C'est juste que nous ne faisons pas autant de défilés qu'avant.
Просто роли, которые мы играем.
Ce sont des rôles qu'on joue.
Я просто хотел сказать, что мы играем на понижение с десятками компаний.
On vend à découvert les actions de dizaines de boîtes.
Ей просто хотелось посмотреть, как мы играем.
Elle voulait juste nous regarder jouer.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19