English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мы просто смотрим

Мы просто смотрим tradutor Francês

42 parallel translation
- Мы просто смотрим.
C'est tout.
Нет, здесь мы просто смотрим, как ты работаешь.
Ici, on te regarde travailler.
Мы просто смотрим друг на друга.
On ne fait que se regarder.
Мы просто смотрим.
Nous regardons seulement.
Да мы просто смотрим... как старушка рыбу лопает.
Oh on était juste en train de regarder... Cette vieille femme en train de manger un poisson
Мы просто смотрим мультики.
"On regardait des dessins animés."
На самом деле мы просто смотрим на парней, которые смотрят футбол...
En fait, on regarde les gars qui regardent le match.
Мы просто смотрим телевизор и пьем пиво.
On boit juste des bières devant la télé.
Смотри, Вуди, мы просто смотрим на факты.
- Woody, on s'occupe juste des faits.
- Нет, мы просто смотрим.
Non, nous ne faisons que la navigation.
О, мы просто смотрим...
Oh, on ne fait que regarder...
К тому же, мы просто смотрим. Это вообще ничего не значит.
Et on ne fait que regarder, ça ne veut rien dire.
Мы просто смотрим. У каждого есть право голоса.
Tout le monde peut voter.
Мы просто смотрим.
- On ne fait que visiter.
Мы просто смотрим.
On regardes juste.
Он прелесть, но помни, Макс, - мы просто смотрим. - Они такие милашки.
Il est très mignon, mais rappelle toi, Max, on est là juste pour les voir.
Мы просто смотрим результаты.
Mme Florrick, comment allez-vous? Je vais bien.
Нет. Мы просто смотрим их передачу.
Non, on peut juste regarder leur spectacle.
Мы просто смотрим.
On fait que passer.
А мы просто смотрим, как оно падает.
Mais tout s'écroule.
Так вы двое...? Мы просто смотрим, что из этого получится.
On va juste voir où ça nous mènera.
Мы просто смотрим, хорошо ли сидят брюки.
On vérifie la taille... du pantalon.
Вы что-нибудь хотите купить, или мы просто смотрим?
Y a-t-il quelque chose que vous voulez acheter ou vous regardez?
Пока мы просто смотрим, куда нас это заведет.
On suit la piste pour l'instant.
А мы просто сидим и смотрим
Tu as su pour le type tué à Bologne?
Не хочу всё осложнять, но мы приходим сюда уже два дня и просто смотрим на него.
Je ne veux pas être pénible, mais ça fait deux jours qu'on vient ici pour regarder ça.
- Мы же просто фильм смотрим, Мосс.
- On regarde juste un film, Moss.
... мы просто не туда смотрим.
... nous ne regardons pas dans la bonne direction.
Но мы не просто смотрим, мы еще и слушаем.
mais on écoute aussi.
Иногда мы ничего не делаем, мы просто сидим и смотрим друг другу в глаза.
Parfois, on restait assis et on se regardait dans les yeux.
Нет, мы просто проверяем. Смотрим, как держится химия.
Je viens juste voir comment vous supportez la chimio.
Мы смотрим телевизор, и она просто сидит на другой...
On regarde la télé, elle s'assoit de l'autre...
Нет, мы просто смотрим.
D'accord.
Мы просто не достаточно пристально смотрим.
Mais on ne regarde pas d'assez près.
Мы обычно просто смотрим где ночь примет нас.
Généralement on suit le mouvement
- Да просто термин, один из наших остряков придумал называть так наши наиболее концептуальные проекты, когда мы швыряем что-нибудь в стену, и смотрим, прилипнет ли.
- C'est une expression qu'un des chercheurs du laboratoire a inventé pour décrire nos efforts... plus conceptuels. C'est à dire jeter quelque chose contre un mur et voir si ça colle.
Мы оба здесь, смотрим на неё, просто такие люди, которые не должны заводить отношений.
On est tous les deux là, à la regarder, juste le genre de personnes qui ne devraient pas être ensembles.
Я не хочу знать куда мы идем я просто должна знать, смотрим ли мы в одном направлении по жизни
Je ne sais pas où on va. Mais je veux savoir si on est sur le même chemin.
Ну, значит, мы просто по-разному смотрим на вещи.
Eh bien, j'imagine qu'on voit les choses différemment.
Так что, мы просто ждем сидим тут и смотрим что будет?
Donc, quoi, on attend seulement- - rester en arrière et attendre voir ce qui se passe?
Ну, мы не просто смотрим.
On ne fait pas que les regarder.
Мы просто по очереди смотрим за девушкой Кевина потому что она находится в довольно плохой форме.
On se relaie auprès de la copine de Kevin, elle va mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]