English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мы этим не занимаемся

Мы этим не занимаемся tradutor Francês

102 parallel translation
Но вот уже 15 лет, как мы этим не занимаемся.
Mais on n'a pas fait de courses depuis 15 ans.
Нет, мы этим не занимаемся.
- Désolé. On ne fait pas ça.
Мы этим не занимаемся, Джош.
- J'espère.
- Мы этим не занимаемся.
- Certes, mais... Ce n'est pas notre genre.
- То, что мы этим не занимаемся.
- Et alors?
Мы этим не занимаемся. Верно.
- On n'intervient pas.
Должен сразу предупредить, мы этим не занимаемся.
Je vais être direct, nous ne faisons pas ça.
Потому что мы этим не занимаемся.
Car nous ne le ferons pas.
Мы этим не занимаемся.
On ne fait pas ça.
Мы этим не занимаемся.
Il n'y a pas de ça ici.
Мы этим не занимаемся.
Ce n'est pas notre fonction.
Но вас не станет, а я всё ещё буду на сцене... зарабатывать на жизнь, обнажать душу, сражаясь со сложными человеческими эмоциями, ведь этим мы и занимаемся.
Mais bien après toi, je serai sur cette scène, à gagner ma vie, à mettre mon cœur à nu, à braver des émotions complexes, car c'est mon métier.
Мы этим так редко занимаемся, что они и не нужны вовсе.
Pour ce qu'on le fait, aujourd'hui
А я : "Мы тут этим не занимаемся".
Je dis : "T'as pas frappé à la bonne porte."
- Мы не занимаемся этим.
J'ai fait la guerre, pas la guerre civile.
- Но мы этим обычно не занимаемся.
- On ne doit pas.
Мы уже почти 10 минут этим занимаемся, я это себе не так представляла.
C'est pas comme je l'imaginais.
Серьёзно, мы вот уже некоторое время этим занимаемся, и твой друг не заплатил за целую ночь.
Sérieusement, on est là depuis un moment, et ton ami n'a pas payé pour la nuit.
Нет, этим мы не занимаемся.
- Hé, regarde, là : ça, c'est pas nous autres, O.K.?
Джерри и Дэнис не могут взять трубку потому что мы занимаемся этим самым.
Jerry et Denise ne peuvent pas répondre, on est en pleine action!
Знаешь, почему? Потому что мы больше этим не занимаемся.
On fait plus des trucs comme ça.
Предотвратить неизбежное... А разве не с этим самым мы ежедневно занимаемся?
Empêcher l'inévitable, ce n'est pas déjà ce qu'on fait tous les jours?
Джек, мы не ради чести этим занимаемся.
Jack, on ne fait pas ça pour l'honneur.
Прямо не верится, что мы занимаемся этим в палате.
C'est incroyable, on fait ça dans la chambre d'un patient.
Ты боишься, что он увидит, что мы вламываемся в его дом, но не боишься, если он увидит, что мы занимаемся этим в его кровати?
Tu as peur qu'il nous découvre en train de pénétrer chez lui par effraction Mais tu n'as pas peur qu'il nous découvre en train de le faire dans son lit?
Но здесь мы этим не занимаемся
C'est peut-être comme ça dans les colonies, mais ici, ça se fait pas.
Этим мы не занимаемся.
- Non, non. On ne fait pas ce genre de chose ici.
Разве Мы Не Этим Занимаемся?
C'est ça qu'on fait?
Мы этим занимаемся. Я прошу, не мешай.
Pas d'interruption.
Мы с тобой занимаемся этим достаточно долго, что знать, что такой вещи, как бессмысленная ложь, не существует.
Tous les deux, on sait ça depuis assez longtemps pour savoir qu'il n'y a pas de mensonge sans importance.
Нет, просто мне кажется... Биллу не понравится, что мы занимаемся этим у него дома.
Je crois pas... que Bill aimerait nous voir faire ça chez lui.
А почему бы нам не добавить туда судью, пока уж мы этим занимаемся?
Et pourquoi ne pas y ajouter un juge, aussi?
Ты пришел сюда, потому что мы занимаемся этим лучше, чем ты, и часть этого... возможность нашим креативным директорам быть непродуктивными, пока они такими не станут на деле.
Vous êtes venus ici car nous sommes meilleurs que vous, et pour y arriver nous laissons les créatifs être peu productifs jusqu'à ce qu'ils le soient.
Мы этим больше не занимаемся.
On ne travaille plus dessus.
Я не знаю. Если мне правда нравится парень, я не буду посылать смски, пока мы этим занимаемся.
Si un mec me plaît vraiment, j'évite d'envoyer des SMS pendant qu'on le fait.
- А мы не этим занимаемся?
- Comme si ça nous intéressait.
Что ж, тогда нам очень свезло, что мы больше этим не занимаемся.
Alors on a de la chance de ne plus faire ca.
Нет, я просто говорю, что вот мы этим занимаемся, и некоторые люди нас слушают, и все по справедливости, но я никогда не чувствовал, что я делаю что-то стоящее.
Non, je voulais dire que, ce qu'on fait, les gens aiment nous écouter. Et on se dit : "Très bien". Mais j'ai l'impression que ça n'a pas d'utilité.
- Ну вообще мы тут не совсем этим занимаемся.
- Ce n'est pas ce que nous faisons ici.
Мы не этим в полиции занимаемся.
C'est ton idée du boulot de flic?
- Мы не этим занимаемся.
Arrête.
Нам нужно будет заботится о ней несколько месяцев, Джейк, оградить ее от суеты, но она не должна знать, что мы этим занимаемся.
On devra veiller sur elle, par la suite, pour qu'elle se ménage, mais sans qu'elle le sache.
Поверить не могу, что мы этим занимаемся.
J'arrive pas à croire qu'on fasse ça.
Мы не занимаемся этим здесь.
Nous ne faisons pas cela ici.
Мы этим больше не занимаемся.
Nous ne faisons plus ça maintenant!
Хорошо ли это? Мы не знаем, но этим-то мы и занимаемся.
Aucune idée, mais on le fait quand même!
Во время сексом с Ленни я подумала, что мы с ним занимаемся этим 5 лет подряд, но это каждый раз здорово. Раз я чем-то уже занималась, не значит, что это больше не весело.
Bien, quand je couchais avec Lenny, je pensais, que je couchais avec lui depuis cinq années d'affilés et c'est toujours super.
" Грейсон, ты так сексуален, что мне не надо представлять, что ты Мэтт Деймон, когда мы этим занимаемся.
" Grayson, tu es si sexy que je n'ai pas à prétendre que tu es Matt Damon quand on le fait.
Многие люди не понимают, почему мы этим занимаемся.
Beaucoup de gens se demandent probablement pourquoi on fait ce boulot.
То есть, чёрт побери, разве не потому мы этим и занимаемся?
Ce n'est pas le but?
Не забывай, мы уже долго этим занимаемся.
N'oublie pas qu'on fait ça depuis longtemps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]