Мы этим займемся tradutor Francês
310 parallel translation
Чем раньше мы этим займемся, тем быстрее всё закончится.
Le plus tôt ce sera fini, le plus tôt on pourra reprendre nos activités.
Мы этим займемся.
On va s'en occuper.
Просто скажи, чего ты хочешь, и мы этим займемся.
Dis-moi juste ce que tu veux faire et nous le ferons.
Я думаю, что мы применим это сегодня вечером... но прежде, чем мы этим займемся, есть ли еще какие-то вопросы?
On va s'arrêter lâ. Mais avant qu'on parte, y a-t-il des questions?
- Мы этим займемся.
- On va s'en occuper.
Так когда мы этим займемся?
On le fait quand?
Теперь мы этим займемся.
On se charge de tout à partir de maintenant.
# Мы займёмся этим, мы займёмся этим #
♪ On va le faire, on va le faire ♪
Завтра мы займёмся этим.
Demain, on y arrivera.
Займемся же этим мы. Мы вдвоем должны были тут лежать вместо них.
C'est nous qui étions visés.
Мы займёмся этим, Мара.
On y va Mara.
Оставь их здесь. Мы этим позже займемся.
Laissez, on verra ça plus tard.
Ладно. Мы этим займёмся.
D'accord, on le prend.
Мы займемся этим уже сегодня утром.
Nous allons faire un premier tri ce matin.
Этим же мы займемся и сегодня ночью.
C'est ce que nous ferons ici ce soir.
Мы займемся этим.
Calme-toi. On va s'en occuper.
Тогда доверьтесь нам. Мы займемся этим.
Alors faites-nous confiance.
Мы сами займёмся этим.
On s'en occupe.
Мы займемся этим. Хорошо.
On va s'y mettre.
Мы займёмся этим позже.
Nous enquêterons plus tard.
И мы с Мики займёмся этим. Как только будет возможность.
Moi et Mickey, on va s'y mettre... aussi vite que possible.
Потом мы поймаем такси и займемся этим на заднем сидении.
On prendra un taxi et on baisera sur la banquette arrière,
Ну мы, типа, когда этим делом займемся?
Alors, on le fait?
Мы займемся этим.
On est parti.
Мы с Джеком этим займёмся.
On s'en occupe.
Именно этим мы и займемся в эти выходные.
On va s'en occuper ce week-end!
Мы займемся этим, когда ты не занят.
- Nous vous attendrons.
Мы займёмся этим позже.
On fera ça à un autre moment.
Мы займемся этим, Руби.
On va chercher, Ruby.
Может это к лучшему, что мы никогда этим больше не займёмся.
C'est peut-être mieux qu'on n'ait pas recommencé.
Встреча будет сегодня. Мы с Джорджией займемся этим. Отлично.
On va prendre sa dépo, Georgia et moi.
- Мы займемся этим.
- Mes lunettes! - On les cherche.
Теперь я слушаю. - Мы займемся этим после праздников?
Là, tu m'intéresses.
- Мы займемся этим после праздников.
- On s'y mettra après les fêtes? - Après les fêtes.
- Мы этим займёмся.
- On travaillera ça.
Мы займёмся этим. Нам нужно заниматься чуточку упорнее.
Maintenant, on essaie de rattraper le coup!
Хорошо, мы займемся этим.
C'est bon, on va s'en occuper.
Этим мы займемся чуть позже.
Nous obtiendrons à celui.
Мы немедленно займёмся этим.
On va s'en occuper. Tout de suite.
Сравните это с данными о террористах. Начинайте немедленно Хорошо мы займемся этим.
- Comparez avec le fichier terroriste.
Если этим займемся мы, нас выебут.
On va tout foirer, bordel.
- Нам действительно жаль, что произошла путаница, мы сами этим займемся.
- Désolée pour la confusion.
- Я обещаю, мы серьёзно этим займемся.
- Je vous promets de m'en occuper.
Это может значить только то, что мы займемся этим!
Ca ne peut que vouloir dire qu'on va le faire!
Ставлю 50 баксов. Если мы займемся этим, то я твой должник.
Je parie que si on le fait, je serai concentré.
Если я буду ещё здесь во вторник, мы займемся этим.
Si je suis encore là mardi, on arrêtera notre...
Мы всерьез займемся этим делом, но вам в Тактическом... следует провести облавы по углам, насобирать тел.
Nous, on va quadriller dur, mais vos équipes devraient écumer Ies points de deals du quartier et embarquer les mecs.
Мы сейчас же этим займёмся.
On va s'en charger.
Мы что, снова займемся этим сегодня?
On recommence ce soir?
Ну, ненавижу выпускать кота из мешка, а затем уходить, но... похоже именно этим мы и займемся.
Je déteste vendre la mèche et disparaître, mais c'est exactement ce qu'on va faire.
Потому что именно этим мы все теперь и займемся.
C'est exactement ce que je vais faire!
мы этим займёмся 28
мы этим занимаемся 37
мы этим не занимаемся 24
займемся 20
займёмся 16
займемся делом 50
займёмся делом 20
займемся любовью 23
займемся этим 18
мы это переживем 30
мы этим занимаемся 37
мы этим не занимаемся 24
займемся 20
займёмся 16
займемся делом 50
займёмся делом 20
займемся любовью 23
займемся этим 18
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы это уже обсуждали 127
мы этого не делали 49
мы это знаем 127
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы это уже обсуждали 127
мы этого не делали 49
мы это знаем 127