На улице холодно tradutor Francês
123 parallel translation
На улице холодно.
Il fait froid.
Кофе хотите? На улице холодно.
- Voulez-vous un café?
На улице холодно...
Il fait pas chaud dehors.
На улице холодно.
- Il fait froid dehors.
На улице холодно. Да.
Ce froid, je n'ai plus l'habitude.
- Ну... На улице холодно, Марджи.
Il fait froid.
Знаете, миссис Хесс, на улице холодно.
Vous savez, Mme Hess... il fait très froid, dehors.
- Пора идти. Возьми куртку. На улице холодно.
Couvre-toi, il fait froid.
На улице холодно.
Venez.
- На улице холодно.
- Il fait froid. Attends.
Давай. Надень водолазку. На улице холодно.
Mets ton col roulé, il fait froid.
Ну, просто джентльмен! На улице холодно, вот мы и заглянули, Феджин.
Nous avons l'estomac glacé.
На улице холодно.
Il fait froid, dehors.
Детка, на улице холодно. И депрессия.
Et sa dépression, avec du Prozac.
На улице холодно, скажите ей подняться.
Il fait froid dehors, dis-lui de monter.
На улице холодно, не будьте слишком вежливы.
Il fait froid, ne faites pas de manières.
Заходи внутрь, на улице холодно.
Reviens à l'intérieur, ça gèle dehors.
Они говорят что на улице холодно поэтому я всё время сижу у себя в комнате.
Elles m'enferment dans ma chambre parce que le froid est mauvais pour moi.
По-моему, на улице холодно.
Il fait froid, dehors.
- Привет. На улице холодно.
Ça gèle dehors.
Сюзи, надень шапку! На улице холодно.
Mets ton bonnet, il fait froid!
На улице холодно, и мы позволили себе покушать горячего Мы тут сидим, говорим разные глупости чтобы расслабиться
Par ce froid, j'ai pensé à une fondue pour bavarder.
Они загустевают, когда на улице холодно.
Elles s'épaississent quand il fait froid.
- На улице холодно.
Il fait froid dehors.
Быстрее, на улице холодно.
Dépêchez-vous, il fait froid.
На улице холодно, так что я это сниму.
Il fait froid, alors je vais enlever mon manteau.
Но на улице холодно.
- Vous savez, il fait froid dehors.
Бр-р, жители Верхнего Ист-Сайда. На улице холодно.
Il fait froid dehors.
Для такого старика на улице очень холодно.
Il fait très froid pour un vieil homme.
- Послушай, холодно на улице?
Il fait froid?
Холодно на улице, да?
Ça caille, hein?
А что, на улице очень холодно?
Il fait trop froid?
Ну на улице и холодно.
Qu'est-ce qu'il fait froid!
" Холодно на улице?
" Il fait froid dehors?
На улице лето, но холодно, как зимой.
C'était l'été mais il faisait aussi froid qu'en hiver.
идите внутрь. на улице холодно.
Viens, j'ai froid.
- А почему? На улице так холодно...
Il fait si froid dehors.
Там довольно холодно на улице. А я привык.
Il fait très froid dehors, j'y suis habitué.
На улице становится холодно.
Il fait si froid.
- На улице холодно.
Mettez vos manteaux
В любом случае, я купил гамак и повесил его в комнате для отдыха, потому что на улице слишком холодно.
Bref, je viens d'acheter un hamac et je l'ai mis dans la maison parce qu'il fait trop froid dehors.
- Холодно на улице и я работала над собой, что бы сказать это всё сейчас позволь мне войти, пожалуйста
- Il fait très froid et je me suis entraînée pour dire ceci, depuis un moment déjà, donc il faut que tu me laisses entrer, s'il te plait.
И еще, возьми это, здесь так жарко, а на улице, наверное, холодно.
Et prends ça. Il fait si chaud ici, et tu auras probablement froid dehors.
На улице так холодно.
Il fait froid.
- на улице холодно было.
Tu sais, on a fait pas mal de conneries ici.
На улице так холодно.
Il fait si froid...
Джон! На улице очень холодно.
On se les gèle ici!
Да, на улице немного холодно.
Oui, il fait froid, dehors.
Что делаешь на улице? Ведь холодно.
Que fais-tu dehors si tôt alors qu'il fait si froid?
( басом ) детка, на улице так холодно но мне нужно идти
Bébé, il fait froid dehors Je dois m'en aller
( басом ) детка, на улице так холодно
Bébé, il fait froid dehors
на улице дождь 21
на улице 472
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодно же 29
холодное 39
холодновато 20
холодной 29
на улице 472
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодно же 29
холодное 39
холодновато 20
холодной 29