Называйте это как хотите tradutor Francês
26 parallel translation
Называйте это как хотите, но без досмотра ваш корабль никуда не отправится.
Vous n'irez nulle part tant que nous n'aurons pas fouillé votre vaisseau.
Называйте это как хотите! Мы внизу ; вы наверху.
Vous êtes en bas, on est en haut.
Вы получили благословение, или называйте это как хотите.
- Sa bénédiction, vous l'avez, appelez-le.
Меня посещало множество страшных снов, или называйте это как хотите, в общем, в ночное время, и не смотря на то, что я спал, у меня продолжались зубные боли и дробление зубов.
Je fais des rêves perturbants, si on peut appeler ça des rêves, et ça a affecté ce que je faisais la nuit, car, inconsciemment, je ne cessais de grincer des dents en dormant.
Называйте это как хотите.
Appelle ça comme tu veux.
Называйте это как хотите.
Mais c'était vous. Depuis le début!
Слушайте, называйте это как хотите. Просто приведите его завтра ко мне на пробы.
Je ne veux pas savoir comment, mais ramenez-le à l'entraînement.
Называйте это как хотите.
Employez les mots que vous voulez.
Называйте это как хотите, но люди должны платить за свои поступки так или иначе.
Appelez-ça comme vous voulez, mais les gens doivent payer pour leurs actions d'une manière ou d'une autre.
Называйте это как хотите, но люди должны платить за свои поступки так или иначе.
Appelez ça comme vous voulez mais les gens doivent payer pour leurs actions d'une manière ou d'une autre
Называйте это как хотите, но помните, что, те денег, которых нехвотает у меня, в отличие от Сони, Я более чем восполню в организации.
Appelez ça comme vous voulez mais souvenez vous de ça, même si je manque de compréhension pour l'arrangement financier de Sonya, j'ai plus que fait pour cette organisation.
Называйте это как хотите.
Appelle-ça comme tu veux.
Называйте это как хотите, но это геноцид.
Appelez ça comme vous voulez, c'est un génocide.
Называйте это как хотите...
Appelle-ça comme tu veux...
Называйте это как хотите, но я видел, что происходило.
C'est ce que je vous dis. Vous pouvez parler. J'ai vu.
Называйте это как хотите.
Appelez ça comme vous voulez.
Единорог, русалка, ламия - называйте её как хотите, это меня не удивит и не отпугнёт.
Licorne, sirène, enchanteresse, aucun nom que vous lui donnerez ne pourra ni me surprendre ni me faire peur.
Называйте, как хотите : это всего лишь куча бетонна, железа ; всего лишь склеп, темница под городом.
Appelez ça comme vous voulez, c'est juste beaucoup de cailloux, beaucoup d'acier, c'est une tombeau, un dongeon, sous la ville.
Это их способ выразить... связь с вечностью, или называйте как хотите.
C'est là que s'exprime le rapport à l'éternité.
Вы можете называть это тренировкой, можете обронными работами... называйте, как хотите, но я скажу вам кое-что.
Vous serez à la rue. Appelez ça un exercice ou la sécurité de l'emploi... ou ce que vous voudrez mais je vais vous dire.
ƒа, € думаю, там имело место систематическое "потрошение", или называйте это, как хотите, агентства и его возможностей путем сокращени € персонала.
Je crois qu'il y a eu... un écrémage systématique, peu importe le terme, de la structure et de ses moyens, par des réductions d'effectifs.
- Ладно, называйте это, как хотите...
- Appelez ça comme vous voulez...
Называйте это, как хотите.
- Ce sont des théories de complots. Vous les appelez comme vous voulez.
"X" фактор, химия - называйте как хотите, в вас обоих это есть, и всем это нужно.
Le facteur "X", alchimie - - peu importe comment vous l'appelez, vous deux l'avez, et tout le monde le veut.
– Называйте это, как хотите.
- Appelez qui vous voulez.
как хотите 531
называется 760
называй 65
называют 26
называть 17
называй меня 23
называются 21
называй как хочешь 64
называли 19
называйте как хотите 23
называется 760
называй 65
называют 26
называть 17
называй меня 23
называются 21
называй как хочешь 64
называли 19
называйте как хотите 23