English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Называйте это как хотите

Называйте это как хотите tradutor Turco

26 parallel translation
Называйте это как хотите. Знаете как я это называю?
Bir arı kovanın ya da..
Называйте это как хотите, но без досмотра ваш корабль никуда не отправится.
Nasıl istersen öyle gör. Ama gemini arayana kadar bir yere gitmiyorsun.
Меня посещало множество страшных снов, или называйте это как хотите, в общем, в ночное время, и не смотря на то, что я спал, у меня продолжались зубные боли и дробление зубов.
Çok rahatsız edici rüyalar görüyorum. Bu geceleri yaptığım şeyleri etkiliyor. Uykumda haberim yokken dişlerimi gıcırdatıyorum.
Называйте это как хотите.
Bunu nasıl istiyorsan öyle adlandırabilirsin.
Называйте это как хотите.
Fakat o sizdiniz, siz de ordaydiniz.
Слушайте, называйте это как хотите.
Bakın, neler yaptığınız umurumda değil.
Называйте это как хотите, но это всего лишь уничтожение имущества.
Sadece mal hasarları. Neyse o şekilde adlandır.
Называйте это как хотите.
İstediğiniz kelimeyi kullanın.
Называйте это как хотите. Эти люди нелегалы, и мы их выследим.
Ne isterseniz deyin kovaladığımız kaçaklar işte bunlar.
Называйте это как хотите, но это геноцид.
- Ne derseniz deyin, soykırım bu.
Называйте это как хотите...
Bağlılık, kontrol...
Единорог, русалка, ламия - называйте её как хотите, это меня не удивит и не отпугнёт.
Tekboynuz, deniz kızı, büyücü kadın, ne isim verirsen ver şaşırmam ve korkmam. Onu aşkla seviyorum.
Называйте, как хотите : это всего лишь куча бетонна, железа ;
Nasıl söylemek istiyorsan, bir çoğu taş, bir çoğu çelik ;
Это их способ выразить... связь с вечностью, или называйте как хотите.
Bu, kendilerini ifade etme biçimi onların sonsuzlukla bağlantısı ya da adını ne koymak istersen işte.
Называйте это как хотите!
- Sen ne dersen de!
Вы можете называть это тренировкой, можете обронными работами... называйте, как хотите, но я скажу вам кое-что.
Ve buna "tatbikat" da diyebilirsiniz, "iş güvenliği" de. İstediğinizi diyebilirsiniz. Ama bir şey söyleyeyim.
Я ненавижу это место этот зоопарк эту тюрьму эту реальность называйте, как хотите.
Ben.. Buradan nefret ediyorum. Bu hayvanat bahçesinden, bu hapishaneden..
- Называйте это правосудием или кармой, как хотите.
- Adına ister adalet de ister karma.
"потрошение", или называйте это, как хотите, агентства и его возможностей путем сокращени € персонала.
Bence çalışanların sayısını azaltarak başkanlık sistematik bir kesintiye gidiyordu.
Я говорю о химии, или искре, называйте это, как хотите, но мы знали это с первого дня.
Kimyadan, elektrikten, ne demek istersen... Ama ilk günden beri vardı.
- Ладно, называйте это, как хотите...
- Adına ne dersen de...
Называйте это, как хотите.
İstediğiniz gibi isimlendirebilirsiniz.
Назовите это жестом доброй воли, чувством вины олигархов, как хотите называйте, но сделайте это.
Jest deyin, liberal suçluluk deyin ne derseniz deyin ama parayı verin.
Называйте это как хотите, но помните, что, те денег, которых нехвотает у меня, в отличие от Сони,
Sonya'nın mali üstünlüğü ile ilgili eksik kaldığım herşeyi
– Называйте это, как хотите. Я Дион Сандерс среди секретарей.
Ben hukuki sekreterlerin Deion Sanders'ıyım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]