Налей tradutor Francês
816 parallel translation
Кто-нибудь, налейте Джиму. Он выглядит напряженным.
Faites boire Jim, il est grincheux.
И мне налей.
Verse-m'en un aussi.
Налей мне, небесное создание.
Buvons un coup. Créature céleste, sers-moi!
Сачико. Налей мне еще чаю.
Sachiko, apporte-moi du thé.
Налей воды.
Donne-moi de l'eau.
Налей-ка мне чего-нибудь.
Sers-moi à boire.
Мне надо отдохнуть... Налей мне воды, прошу тебя.
Un peu d'eau s'il te plaît.
Налей себе выпить. - Спасибо.
Prenez un verre.
Отрежь мне кусок бананового и налей чашку кофе.
Une crème de banane et un café.
Налейте две капли.
Disons deux gouttes.
Ладно, давай-ка налей мне кофе.
C'est réglé. Versez-moi du café, voulez-vous?
Налей-ка мне чашечку кофе.
Donnez-moi un jus.
Налейте мне виски, мадам Пойнт.
Mme Point, donnez-moi plutôt un whisky.
Налей еще!
Un autre verre.
Налей еще одну.
- Elle arrive.
Налей мне своего пойла!
Ou jus de serpent!
Налей мне попить, будь добр.
- Laisse-moi m'asseoir...
Натали, налей, пожалуйста.
Vous voulez verser le thé?
Отлично. Налей туда вот этого. И брось это.
Mettez un peu de ça dedans.
Сядьте около его головы. Если он очнётся, пока я режу,... налейте немного на платок и дайте ему понюхать.
Tenez-lui la tête et s'il revient à lui, faites-lui respirer un coton imbibé.
Но сейчас всё по-другому. Теперь я ветеран. Налей мне виски, Стив.
Mais maintenant, je suis un ancien combattant, alors un whisky.
Налей ему то же, что мне..
Sers-lui la même chose que moi. C'est un brave gars.
Налейте бурбона и закройте глаза. Вы окажетесь на пятидесятой авеню.
Un bon bourbon, on ferme les yeux et c'est la 56ème rue!
- Налейте три.
- Et une troisième.
- Два "Бурбона" и налей себе.
- Deux bourbons et un pour toi.
Эй, Берт, налей моему другу, президенту МакКинли.
Burt, servez-en un à mon ami, le président McKinley.
Эй, Берт, налей ребятам по рюмке чего-нибудь зеленого.
Burt, prépare deux verres pour nos gars, et que ce soit vert!
Давай, налей еще, если нужно, но соберись, и держи язык за зубами.
Prends un autre verre s'il le faut, mais ressaisis-toi et tais-toi.
Налейте себе выпить. Там в ведёрке лёд. Я не пью.
- Servez-vous un verre!
Налей себе сам.
Sers-toi.
Налей мне апельсинового сока.
Donne-moi du jus d'orange.
Налей мне.
Versez-le-moi.
Иди сюда и налей мне.
Viens ici et sers moi un verre.
- Налей полный бак.
- Le plein.
Альбер, налей мне стаканчик.
Albert, sers-moi une fine.
- Налейте мне, пожалуйста, еще немного кофе...
- Voulez-vous me donner encore un peu de café?
Налей.
Sers-le.
Налейте ему побольше - он сразу же растает.
Le chevalier du ring, combat loyal. Ça le rend sentimental.
Налей мне.
Donne-moi un verre.
Заткнись и налей.
J'ai pas demandé de conseil, j'ai demandé à boire.
Налей виски.
Sers-moi un whisky.
Налей мне пива.
Donnez-moi une biére.
Налей мне виски с содовой.
Un whisky-soda.
Лу, налей-ка мне кока-колы, а?
Lou, donne-moi un coca.
Фредо, налей нам три бокала шампанского.
Bruno, donne-nous 3 verres de champagne.
– Томас, налей джентльмену выпить. Мои подозрения оправдались, мистер Тракерн.
Il semble que la roue tourne Mr Trehearne?
- Налей мне пива, Джо. - Прямо сейчас.
Une bière bien fraîche.
Налей вина Карен.
Qu'on n'en entende plus parler, c'est tout.
Налей мне стаканчик.
Sers-moi un verre.
Мама, налей ты, пожалуйста.
Maman, peux-tu servir, s'il te plaît?
Это вы, Ларю. Налей мне выпить.
Servez-moi donc un verre.