English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Налей еще

Налей еще tradutor Francês

135 parallel translation
Налей еще!
Un autre verre.
Налей еще одну.
- Elle arrive.
Давай, налей еще, если нужно, но соберись, и держи язык за зубами.
Prends un autre verre s'il le faut, mais ressaisis-toi et tais-toi.
Налей еще! У нас еще много тостов в запасе!
Remplissez, on a encore beaucoup de toasts.
Налей еще чаю.
Sers-moi du thé, ma puce.
Осел, налей еще одну. Бармен ему налил.
"Eh, l'âne, un autre!" Alors, il le ressert.
Налей еще!
Une autre tournée générale!
Налей еще.
Réveille-toi, OK?
Налей еще...
Une tournée de...
Налей еще.
Verse-m'en un autre.
Кренски, налей еще.
- Krenski, encore un! - Maestro...
Эй, Джек, налей еще моей подруге с шарфом.
Hé, Jack, encore un petit verre pour ma copine masquée.
Сачико. Налей мне еще чаю.
Sachiko, apporte-moi du thé.
- Налейте мне, пожалуйста, еще немного кофе...
- Voulez-vous me donner encore un peu de café?
Налей в нее еще один чайник.
Encore une et ça ira.
Налейте себе еще виски.
Si vous avez soif, servez-vous.
Налей ещё.
Un autre.
- Ладно. Налей ещё.
Mettez-m'en un autre.
- Налей ещё. -... разгуливал по Таймс-Сквер.
La même chose.
Налей мне еще выпить, любовничек.
Redonne-moi à boire, Don Juan!
Возвращайся в дом и налей себе еще коньяка.
Rentrez à la maison vous servir un autre cognac.
Налей себе еще виски.
Un autre whisky?
Джерри, налей ему еще раз. Того же. Эй, к черту!
Ressers-le quand même.
Налей мне еще стаканчик!
Donnez-moi encore un petit verre.
Налейте ему еще.
Offre-lui un autre verre.
И налейте моему другу ещё "Джэй Ти Си Браун".
Un autre malt miellé et une salade.
Налей мне еще пива и водки со льдом для симпатичной дамы. - Да, думаю, мне придется с тобой потанцевать.
Donne-moi une autre bière et une vodka pour une jolie fille.
И налей всем еще по одной!
Et une autre tournée générale!
- Налейте еще.
- Remettez-nous ça.
Налей-ка мне ещё.
Encore un.
Налей мне ещё.
veux-tu?
Налей мне ещё выпить.
Sers-moi à boire.
Налей ещё двойного мартини.
Un autre.
Иди сюда, детка. Налей мне еще. Вот так!
Sers-moi à boire, fillette.
Налей себе ещё вина, Луиза.
Reprends du vin, Louise.
- Налей мне ещё..
- ll me faut un remontant.
Да, очень хочу. Поставь что-нибудь другое и налей мне еще вина.
C'est que chez moi, les rites de parade amoureuse sont extrêmements réduits.
Налей-ка мне еще один стаканчик этого... мерло! Даже не знаю, как описать его...
Et dans 470 ans, ça va recommencer, et tu vas mourir encore et encore et encore.
Маноло, налей ещё.
Manolo.
- Налейте, пожалуйста, еще холодного чая.
Je peux avoir un peu plus de thé glacé, s'il te plaît?
Налейте ему пива.Линда, можно мне ещё один, пожалуйста?
- Sers-lui une bière. - Glenda, un autre.
Я не знаю, что я пью, куколка, но если это любовь налейте мне еще стаканчик.
Je ne sais pas ce que je bois, mais si c'est de l'amour... verse-moi un autre verre.
Налей мне еще, Джои.
- Verse-moi un verre, Joey.
Налей мне еще одну.
Remets-moi ça, allez.
Налей мне ещё.
Remets-moi ça.
Эй, Пит, налей-ка нам ещё по одной.
Tu nous sers une autre tournee?
Налейте ещё.
Je vais en prendre encore un.
Налейте ещё воды.
Mettez un peu plus d'eau.
Налейте ещё воды.
Apportez plus d'eau.
Джонни, налей мне и братьям еще скотча.
Johnny, tu nous remets ça.
Кто-нибудь, ради Бога налейте мне еще виски!
Un autre scotch, et vite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]