English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Напишите

Напишите tradutor Francês

389 parallel translation
- Просто напишите, что ему было 60 лет.
- Alors mettez qu'il avait 60 ans.
Просто напишите : "У нас всё чудесно".
Simplement : "Je m'amuse follement." Je comprendrai.
Напишите своему конгрессмену. Это вопрос международных отношений.
Plaignez-vous des relations internationales à votre député.
Напишите этому растратчику, что это последний пенни... который он получит от вас.
Écrivez à cette tête de linotte de professeur qu'il a reçu... son dernier sou de votre part.
- Напишите, если хотите меня видеть.
Si vous voulez me voir, faites écrire une lettre de la prison.
Напишите мне!
N'oubliez pas d'écrire.
Напишите вашу фамилию, и я всё про вас скажу.
Écrivez votre nom et je vous dirai tout.
Напишите ей расписку, Пейн, и за эти письма тоже.
Donnez-lui un reçu, ainsi que pour ces lettres.
Напишите - Мёртв по прибытию.
"Bon pour la morgue."
Напишите на бумаге название школы и размер суммы... и они получат деньги.
Écris Ie nom de l'école et Ie montant sur un bout de papier et Ia requête sera accordée.
Напишите настоящую причину.
Il faut un motif sérieux.
Напишите любые условия, и я подпишу их от имени Ричарда.
Faites-moi part de vos exigences, je les signerai en son nom.
Идите домой, и напишите заявление после обеда.
Venez dîner à la maison.
Я так и знал, что вы напишите ему.
Je savais que vous le feriez.
Напишите квитанцию.
Faites la facture.
Тогда напишите ваше имя, пожалуйста.
Alors, pouvez-vous écrire votre nom, s'il vous plaît?
ƒр. – энд, напишите послеоперационные инструкции.
Dr Rand, veuillez écrire les ordres postopératoires.
Напишите свои руководства.
Ecrivez vos manuels.
Может быть, на Западе у вас всё по-другому. Что ж, напишите руководство.
C'est peut-être différent à West Point, alors... pondez-moi un manuel d'entraînement.
Я сказала, напишите "станция".
J'ai dit d'imprimer le mot "gare".
- Напишите ему письмо.
- Il est pas passé depuis trois semaines.
И письмо напишите.
Ecrivez aussi une lettre.
Напишите, что мы маленькая страна. Но скоро, очень скоро никто нам будет не страшен.
Dites que nous sommes un petit pays mais que sous peu, nous n'aurons peur de personne.
- Напишите всё точно.
N'écrivez que ce que je dis. Bon.
Ну, если вы не считаете себя главой семьи... и дали возможность своей жене занять это положение... тогда напишите, что вы не член семьи. Да, но это так неудобно.
Si vous ne vous considérez pas le chef de famille... et que vous pensez que c'est votre femme qui l'est... je vous conseille de mettre son nom.
Когда вы похороните меня, Джонни, напишите мое имя.
Quand tu m'enterreras... inscris mon nom.
Напишите имя и фамилию, пожалуйста.
Vos deux noms, s'il vous plaît.
Напишите, что я лично убедился в этом под огнем на переднем крае.
Écrivez, que je m'en suis persuadé personnellement, au feu de la première ligne.
Напишите, "С пожеланием вечного покоя для Эмили"
Ecrivez "Pour Emily, la paix éternelle."
В зависимости оттого, что вы напишите в справке.
Ça dépend de ce que vous allez écrire dans ce certificat.
Хотя нет, лучше напишите - поволок.
Non... plutôt, j'ai trainé le corps.
Уважаемый Васо, напишите заявление на имя Отара ИЛИ на ИМЯ директора.
Cher Vasso, faites une demande écrite au nom d'Otar ou au nom du directeur.
Напишите протест, уважаемый Михаил.
Je n'ai fait qu'exécuter la volonté du peuple. Derrière il y a nos gens.
Напишите протест, уважаемый Михаил.
Qu'est-ce que tu peux avoir contre la vérité?
И напишу! Напишите.
Ce n'est pas une provocation, c'est un document fiché à tous les niveaux.
Напишите рецепт.
Faites un reçu.
Хотите - напишите "мужчина".
O.K., mettez "mâle".
"Если у кого-то пропал багаж", "напишите заявку..." "... майору Джеральду Клейнеру.
Que tout homme de groupe... de troupe, ayant perdu un bagage, envoie une carte... au Commandant Kleiner, à la 5ème.
Я бы хотел с вами познакомиться поближе, так что напишите свое имя, адрес, домашний и рабочий телефон на бумажках, и передайте их вперед.
Notez-moi tous votre nom, adresse... téléphone sur un papier, et faites circuler.
Напишите его.
Écris-le.
Так вот, в качестве первого задания, напишите свой некролог.
Donc, pour votre premier devoir, rédigez votre propre nécrologie.
Смените вывеску у входа, напишите "Три упрямца".
Vous devriez changer le nom du salon pour Les Trois Idiots.
Пожалуйста, напишите что-нибудь специально для неё.
- Écrivez un truc personnel.
Напишите "сердечный приступ".
"Crise cardiaque".
Напишите.
Inutile de chercher à fuir.
Возвращайтесь в город и напишите в газете, что ниггеры не сдаются, вы больше никого не убьёте! Мистер Гримм!
Je sais que vous n'avez aucune raison de me croire et je comprends tout à fait.
У меня есть здесь семилетние контракты. Напишите свое имя в них..., и вас отвезут к вашим новым домам.
J'ai ici des contrats pour sept ans.
Вот, а здесь напишите :
Et la, mettez :
Нет, лучше напишите :
Tout compte fait, mettez :
Идите в зал и напишите мне подробный отчет.
Allez rédiger votre déposition.
Напишите - рощица.
Mettez "le petit bois".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]