Напомните tradutor Francês
322 parallel translation
Теперь, напомните, на чём я остановился?
Voyons, où en étais-je?
Напомните ему, что мы встречались вчера!
Rappelez-lui qu'on s'est vu hier!
Не напомните, сегодня - двадцать четвертое?
Dites-moi, nous sommes le 24?
Напомните им, что существо ранено. Есть, сэр.
Rappelez-leur que la créature est blessée.
Мистер Спок, напомните мне сказать вам, что меня тошнит от вашей логики.
Faites-moi penser de vous dire que j'en ai plus qu'assez de votre logique.
Напомните мне послать благодарственное письмо мистеру Боингу.
Rappelle-moi d'envoyer tous mes remerciements à M. Boeing...
Напомните ему об этом ещё через пару минут. - Конечно, мисс.
Peut-être devriez-vous retourner l'avertir un peu plus tard.
Напомните мне послать этому человеку коробку сигар.
Rappelle-moi de lui envoyer une boîte de cigares.
Напомните Дейву Аксельроду, что он мой должник, и обязательно снимите акулу на фоне рыбаков.
Appelle Dave Axelrod à New York et dis-lui qu'il m'est redevable. Je les veux avec le requin.
- Напомните, как вас зовут.
- Votre nom est...? - Caulfield.
- Как вас зовут, напомните?
- C'est quoi ton nom, déjà?
- Напомните правила.
Les règles?
Напомните, кого выбрала аудитория.
Dites-nous qui le public a choisi.
- Напомните мне, что это за полис?
Rafraîchissez-moi la mémoire.
И напомните им, что если он здесь, то он замаскирован под ромуланца.
Pour s'infiltrer jusqu'ici, il a certainement dû se grimer.
Напомните мне изменить название.
Il faudra changer le nom.
Напомните себе о восторге жизни.
Rappelez-vous comme vivre était un ravissement.
Прошу вас. - Напомните фамилию?
- Quel nom?
Ян, Ян! Напомните, чтобы я поблагодарил Джона за чудесные выходные.
Je remercierai John pour ce charmant week-end.
Напомните мне, что б я не соглашался играть с вами в Роладанскую Дикую Расдачу.
Rappelez-moi de ne jamais jouer au Roladan avec vous.
Напомните мне избавится от него завтра.
Je m'en débarrasse dès demain.
Напомните им, что они по-прежнему граждане Федерации. Объясните, что нам необходимо сохранить мирный договор с кардассианцами.
Rappelez-leur qu'ils sont avant tout citoyens de la Fédération et qu'il est impératif de respecter le traité avec les Cardassiens.
Напомните мне, чтобы я достал для вас свод Правил.
Je vous donnerai une copie de nos Devises.
И напомните каждому, в следующий раз пусть охватят и зачистят большую территорию.
Et rappelez à tout le monde qu'il faut tout balayer.
Напомните мне оставить вас дома в следующий раз.
C'est la dernière fois que je t'emmène.
Напомните ему, где его место.
Rappelez-lui sa place.
Напомните мне, к какому вьiводу мьi пришли, Мэри.
Rappelez-m'en la conclusion Mary.
Пожалуйста, напомните пассажирам о прохождении таможни перед выгрузкой.
Veuillez rappeler les procédures douanières aux passagers.
Напомните о нашем существовании. Пусть маки знают, мы готовы к любым неприятностям.
Montrez-leur que nous sommes sur le qui-vive.
Когда увидите президента, напомните ему, что у меня в руках его жена, его дочь, глава Администрации, советник по безопасности, его секретные бумаги и бейсбольная перчатка.
Quand vous parlerez au président rappelez-lui que je détiens sa femme sa fille, son chef de cabinet, son conseiller à la sécurité ses dossiers ultra-secrets et son gant de base-ball.
Напомните ей.
Rappelez-lui.
Как вас зовут, напомните?
Rappelez-moi votre nom.
Пожалуйста, напомните.
- Faites-le, je vous en prie.
Напомните мне уменьшить звук этой двери.
Rappelez-moi de baisser le volume.
Капитан, напомните : у нас на судне есть камера?
- Au fait capitaine, avons-nous une cellule?
Напомните, чтобы я не забыл.
Monsieur Morritz. Rappelez-moi de le prendre.
Напомните, чтобы я не забыл.
Rappelez-moi de le prendre.
- Напомните, чтобы я не забыл.
Rappelez-moi de le prendre.
Напомните капитану, что его 12 часов уже закончились.
Rappelez-lui que les 1 2h sont écoulées. - A vos ordres. - Dougherty.
- Напомните.
Rafraîchis-moi la mémoire. Un stud.
Напомните Ари о том, что...
Ah, n'oubliez pas de rappeler à Ari qu'il a promis de la viande...
Напомните первую строчку?
Ca commence comment?
Ханда, напомните, как его имя?
Handa, qui est-ce?
Напомните, что он натворил.
Quel était son crime, déjà?
Напомните купить завтра лотерейный билет.
Faut que je joue au loto.
Как же я убил его? Напомните.
Comment je l'ai tué déjà?
Напомните ваше имя...
- Thomas.
- Напомните ему, доктор.
Rappelez-le-lui, Doc.
- Напомните, как вас зовут? - Детектив Уолкер.
Tout ce que tu me dis restera dans cette pièce.
Напомните мне потом забрать белье из прачечной... этого ебанного китаезы, что в конце улицы. Точно. Кстати.
D'accord.
Напомните мне что из этого для нас.
Rappelez-moi ce qu'on gagne là-dedans.
напомните мне 97
напомнить 17
напоминает 43
напомни 401
напомни мне 185
напоминание 45
напоминаю 238
напомню 80
напоминает мне 23
напоминаю вам 55
напомнить 17
напоминает 43
напомни 401
напомни мне 185
напоминание 45
напоминаю 238
напомню 80
напоминает мне 23
напоминаю вам 55