Не виноват tradutor Francês
2,222 parallel translation
Не виноват.
Ça n'était pas.
Да, но хорошо, что в этом никто не виноват.
Ouais, personne ne blâme, donc c'est bien.
Если командую я, значит, я самая подходящая кандидатура. Я не виноват, что меня люди слушаются.
Ce n'est pas ma faute si les autres me suivent.
Ты ни в чем не виноват.
Rien de ceci n'est votre faute, compris? C'est juste...
Ты в этом не виноват.
Ce n'est pas ta faute.
Милый, ты не виноват.
Mon coeur, ce n'est pas ta faute.
Она знает, что ты ни в чем не виноват.
Elle sait que tu n'as rien fais.
Я не виноват, что ты ехал в крайний правый.
Ca donne comme ça...
Мы знаем, что ты не виноват.
Nous savons que ce n'était pas votre faute.
Он не виноват.
- avant d'être sûr qu'il soit coupable.
Директор, Баттерс ни в чем не виноват.
Principale Victoria... ce n'est pas la faute de Butters.
Мой понос не виноват в том, что ты притащил нас всех на канатную дорогу, гребаный еврей!
sale Juif!
Никто ни в чем не виноват!
Ce n'est la faute de personne!
Кросби, ну я же не виноват.
C'est pas ma faute!
Он не виноват, что он еврей.
- Ce n'est pas de sa faute si il est juif.
Я не виноват в смерти Тимоти или мистера Мидоуса.
Je n'y suis pour rien dans la mort de Tim, ni dans celle de M. Meadows.
Боже, ты же знаешь, ты не виноват.
Oh, Dieu, vous savez quoi, c'est pas votre faute.
Так, может, хватит притворяться, будто не виноват.
Alors pourquoi ne pas simplement arrêter de prétendre que tu ne l'as pas fait?
Ты ни в чём не виноват.
Ne culpabilise pas.
Я не виноват!
Je suis innocent!
Он говорит, что мы взяли не того парня и считает, что его клиент не виноват
Son avocat est là. Il dit qu'on se trompe.
Что бы ни случилось, Артур... ты ни в чём этом не виноват.
Quoi qu'il arrivât, Arthur... ce n'était pas votre faute.
Ты не виноват.
Tu ne l'es pas
Никто не виноват.
C'est la faute de personne.
- Нет, Фил не виноват, я виноват.
- Tout est de la faute de Phil. - Non, ce n'est pas la faute de Phil, c'est la mienne.
Доктор Горан не виноват.
Dr Goran n'est pas responsable.
Ты не виноват, Джоэль.
Ce n'est pas ta faute, Joel.
Ты не виноват.
Ce n'était pas ta faute.
Нет, ты не виноват.
- Ce n'est pas ta faute. - Oh.
Пап, ты не виноват.
Papa, c'est pas de ta faute.
Есть еще правила, которые ты не нарушила? Это Уолтер виноват.
Y a-t-il des règles que tu respectes?
Сам виноват, что не узнал меня.
Ce n'est pas de ma faute si tu ne m'as pas reconnue.
Не стану отрицать, что часть меня хотела бы... вернуться сюда, и устранить вред, причиненный нашим отношениям, в котором по большей части виноват я.
Je ne peux pas nier le fait qu'une partie de moi voudrait... réemménager ici, réparer les dommages de notre relation... une grande affaire de laquelle je suis responsable.
Доверчивость ты ставишь ему в вину? Виноват тот, кто украл. А все-таки не мешает и пучок розог связать, и гирлянду сплести :
La sottise d'un écolier, qui, dans sa joie d'avoir trouvé un nid d'oiseau, le montre à son camarade, et celui-ci le vole.
Ты не виноват.
- C'est pas ta faute.
Это я виноват. Не смотрел под ноги.
Je ne regardais pas où j'allais, mais il dit qu'il va bien.
Или нет - и тогда я буду виноват в том, что мы не сможем соединить кристаллы.
Ou pas, et ce sera de ma faute si nous ne pouvons pas remettre les cristaux ensemble.
Никто не был виноват.
N'était la faute de personne.
Поэтому виноват я, а не он.
C'est ma faute, pas la sienne.
Проблема, как и со Скоттом Перфито, мы не можем связать Николаса Бристоу с убийством пока не докажем, что он виноват.
Le problème c'est que, comme avec Scott Perfito, on ne peut pas accuser Nicholas Bristow de meurtre
И не должно было начаться снова, я виноват.
Ça n'aurait jamais dû recommencer, et c'est de ma faute.
Я тут не виноват.
Moi, je m'en fous.
Разве мы не согласны, что во всём виноват Бог?
On était pas d'accord sur le fait que c'était un acte divin?
Сказала, я виноват, что как следует не привязал шатёр.
Elle a dit que c'était ma faute pour ne pas avoir bien cloué la tente.
Но ты не виноват.
Je t'en veux pas.
Никто не виноват.
Ce n'est la faute de personne.
Ну, мы не уверены, что это чай виноват.
Bâtard de clone nazi.
Ты же не думаешь, что во всем этом может быть виноват Джонс?
Vous ne pensez pas que Jones joue un rôle, n'est ce pas?
Я не виноват!
Ce n'est pas ma faute.
Я не виноват.
C'est pas ma faute.
Не расстраивайся, Ти Джей. Он сам виноват.
N'y fais pas attention, T.J. Il est le seul responsable.
не виновата 20
виноват 693
виновата 104
виноватой 17
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
виноват 693
виновата 104
виноватой 17
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не видишь 523
не вижу в этом ничего плохого 17
не виновен 181
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видел его 31
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не видишь 523
не вижу в этом ничего плохого 17
не виновен 181
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видел его 31