Не вижу его tradutor Francês
578 parallel translation
Не вижу его.
Je ne le vois.
- Ах, я не вижу его поющим.
- Je ne le vois pas chanter
Я не вижу его лица.
Je vois pas son visage...
Я не вижу его лица. Я не вижу его лица.
Je vois pas son visage!
Я не вижу его лица. Я не вижу его лица.
Je vois pas son visage...
Во всяком случае, я не вижу его машины.
Je n'ai pas vu sa voiture.
Не вижу его.
Je ne le vois pas.
Не вижу его.
Je ne l'ai pas vu.
Хочу за руль моего "шевроле" ". А я спрашиваю : "Что?" А потом смотрю и не вижу его ног. Не вижу его ног.
"Conduire ma Chevrolet." Mais ses jambes, bordel je les retrouvais pas!
Мне не нравится его лицо. Не нравятся его губы. Когда он улыбается, я не вижу его зубов.
Quand il sourit, je ne vois pas ses dents.
А наверху люди говорят : "Первый раз его вижу. Не думаю, что он умеет показывать стенд-ап."
Une nation dévouée à Dieu Une nation dévouée à Dieu
Я и сам целыми днями его не вижу.
Il m'arrive de ne pas le voir pendant plusieurs jours.
Я его знать не знаю, впервые вижу.
Je ne connais pas cet individu!
А я не вижу причин, чтобы человек нервничал... когда кто-то проверяет данные в его отчете.
Le fait de vérifier votre rapport vous gêne-t-il?
Его не вижу, но мы должны спасти Малыша.
Je ne le vois pas. Il faut libérer Bébé.
- Теперь о письме. Я не вижу даже причин обсуждать его, но твоя мать делает вид, что оно важно.
Votre mère attache de l'importance à cette lettre.
Я его что-то не вижу.
Le chauffeur n'est pas ici.
Но после того, что ты слышала сегодня утром... я не вижу необходимости в дальнейшем защищать его.
Mais après ce que tu as entendu ce matin je ne vois pas l'utilité de le protéger.
Я так и вижу, как Элизабет ждёт его у алтаря, а две тысячи гардений в бассейне составляют слово "катастрофа".
J'ai une horrible vision d'Elizabeth attendant devant l'autel, et de 2 000 gardénias flottant dans la piscine.
Если его похоронили, то я не вижу причин его откапывать.
S'il était enterré, je ne vois pas pourquoi vous vouliez le déterrer.
- Я его не вижу.
- Il y est pas!
Знаете, даже я не так часто вижу его. В самом деле?
12 heures par jour.
Я не вижу его.
Je ne le vois pas.
Разве Ты не видишь? Это временно подтверждает его. Я вижу.
Mais Keith voit en elle une réalisation d'une de ses idées fantastiques.
Я вижу его на моих датчиках, сэр. По крайней мере, он еще там.
Je l'aperçois sur les détecteurs.
Ты не представляешь, что я чувствую, когда вижу его.
Tu ne sais pas ce que ça me fait de le voir.
Если компьютер неисправен я не вижу иного выхода, кроме его отключения.
Si ses défaillances sont confirmées... quel choix aurait-on à part le désactiver?
Не вижу я его давно в народе. 15 лет не вижу.
Voici 15 ans que mon peuple n'en connaît guère.
- Где он? Я его не вижу.
Je le vois pas.
И с этой вестью облетев весь мир, эатопит моремм слеэ его Не вижу, чемммне раэжечь себя
Et Pitié, telle un nouveau-né enfourchant la tempête... telle les chérubins célestes chevauchant d'invisibles étalons... soufflera dans tous les yeux l'affreux forfait... pour noyer de larmes l'ouragan.
Где Якоб, я его не вижу.
- Où il est, Jacob? Je lé vois pas.
- Но я его не вижу.
Je ne le vois pas.
Я не очень хорошо его вижу.
Je ne vois pas très bien.
Я тоже не знаю, как его зовут. Я его первый раз вижу!
Ne me faites pas tomber tout le temps, pourquoi vous...
Следи за ним. - Я его не вижу.
- Je ne le vois pas!
- Я убедилась, что он готов лечь спать, и не знала, что вижу его в последний раз!
J'ai vérifié qu'il était bien installé pour la nuit, sans savoir que je le voyais pour la dernière fois.
Так я даже его лица не вижу.
Je lui vois même pas la figure.
Я его не касался! Я был слеп, а теперь я вижу!
J'étais aveugle, maintenant, je vois.
Я вижу, что она не может простить его.
Je la vois incapable de lui pardonner.
Лично я его не вижу.
Pas que je sache.
Я вижу, кровельщик так и не починил крышу. Вызовите его.
vous avez vu ce toit, vous croyez pas que ça a besoin d'être rafistolé.
Вы его сплавили, чтобы со мной поговорить по душам, думаете, я не вижу?
Ne me faites pas le coup de la conversation entre 4 yeux!
Даже когда я в шести тысячах км отсюда... и я его не вижу, я все еще ему отвечаю.
Même quand je suis à 5000 kilomètres... loin de lui, je continue à lutter.
Не вижу резона променять его на какого-то бродячего, незнаменитого, паясничающего...
Je ne vois aucune raison de le remplacer par un quelconque magicien inconnu et maladroit.
Я его почти не вижу.
Je le vois pratiquement plus.
- Я его не вижу.
Je l'ai pas vu.
Поскольку я его не вижу.
Autant que je ne le vois pas.
Я его не вижу, но знаю что он там.
Je ne le vois pas maisje sais qu'il est là.
Ну, я его не вижу.
Je le vois pas.
Нет. Я вижу ревнивого старого механика, который не может смириться с тем, что сын успешнее его!
Je vois un vieux mécano jaloux qui ne supporte pas que son fils réussisse mieux que lui!
Я его не вижу.
Je ne le vois pas.
не вижу смысла 50
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вижу ничего 21
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
вижу его 171
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
вижу его 171
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его отец 295
его сын 143
его девушка 84
его друзья 46
его брата 23
его нет дома 129
его номер 25
его дочь 124
его задача 19
его отец 295
его сын 143
его девушка 84
его друзья 46
его брата 23
его нет дома 129
его номер 25
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254