Не врубаюсь tradutor Francês
59 parallel translation
Прости, не врубаюсь в твои правила.
Désolé, je ne connais pas tes règles.
Я не врубаюсь!
Je ne comprends pas.
– Я что-то не врубаюсь.
Je ne comprends pas.
Что-то не врубаюсь.
Je ne comprends pas.
Я лазала во всех возможных базах данных,... в перекрестных ссылках на пророчества, и я не врубаюсь.
J'ai filtré les stats par toutes... les bases de données. Je les ai croisées avec les prophéties, rien.
Не врубаюсь.
Je ne comprends pas.
Что-то не врубаюсь.
Non, je ne comprends pas.
Ладно, я не врубаюсь.
J'ai du mal à suivre.
- Я чего-то не врубаюсь, Ди :
- Je ne comprends pas.
- Что-то не врубаюсь.
- Comment ça?
Что-то я не врубаюсь.
Je ne suis pas vraiment.
Я не врубаюсь, Брайс. Как ты остался жив?
Comment ça se fait que tu sois toujours en vie?
Не врубаюсь, о чём ты говоришь.
Je ne vois pas de quoi tu parles.
Я не врубаюсь, как я скажу ребенку не принимать наркотики, когда я принимаю их сам.
Comment pourrais-je dire à l'enfant de ne pas prendre de drogue?
Это хорошо? Извини, я не врубаюсь в твой лексикон
Est-ce que c'est bien?
Я не врубаюсь.
Je ne sais plus quoi penser.
А началось все с того, что сестра Терри, Кендра, привезла детей на воскресный обед. Не врубаюсь, где будет детская.
Tout a commencé quand Kendra, sa soeur, a amené ses enfants au brunch dominical.
Что значит, я не врубаюсь?
Qu'est ce que tu veux dire par je la comprends pas, House?
О, а это чувак, которому пришили назад его большой палец я не врубаюсь почему, но этот ребенок - вылитый ты
C'est le type qui s'est fait recoudre le pouce. Ça m'étonne que t'aimes autant ce bébé.
Я вообще не врубаюсь, зачем я здесь?
J'ignore pourquoi je suis ici.
Что-то я не врубаюсь?
Mais de quoi est-ce que tu parles?
Ух. Я не врубаюсь.
Je ne comprends pas.
Вообще не врубаюсь, чё ты несёшь.
Ralentis. Je comprends pas un mot de ce que tu dis.
У них есть общее : буквы плохо пропечатаны. Такое бывает, когда на барабане есть засечка. - Не врубаюсь.
Ils ont tous un défaut d'impression tous les 8 cm, dû à une entaille du cylindre.
Мужики, не врубаюсь, о чём вы.
Je ne comprends pas, mec.
Может... это из-за стресса, но... я не врубаюсь!
Peut être, peut être que c'est le stresse de la situation mais... non... non je ne te suis pas.
Не врубаюсь в твою идею, чел.
J'ignore totalement ce que tu es en train de faire.
Я тоже не врубаюсь.
Je ne comprends pas non plus.
Не врубаюсь, почему мне никто ничего не рассказывал.
Mais pourquoi t'as rien dit?
Иногда не врубаюсь, ты шутишь или нет.
Parfois, je ne sais pas si tu blagues.
Я в них не врубаюсь, там слишком много заковырок.
Je n'aime pas trop ce genre de films. Il y a trop de rebondissements.
- Не врубаюсь.
- Non découpés en.
- Я не врубаюсь, вот что.
- J'm'en fous, voilà pourquoi.
Не врубаюсь, что бы это значило, но я знаю, что ты основал Союз заключенных.
J'ignore ce que ça veut dire, mais je sais que vous avez créé un syndicat de prisonnières.
Я не врубаюсь.
Je ne comprends pas.
Ну, вы понимаете. Я не врубаюсь. Почему они так делают.
Vous voyez, je ne comprends pas pourquoi ils font ça.
Не врубаюсь. Понять не могу, как ты могла работать на Стива Грея.
Je ne comprends pas comment vous pouvez travailler pour Steve Gray.
Не врубаюсь.
Vraiment?
Я иногда не врубаюсь.
Parfois je me demande.
Что ж, извини, если я не врубаюсь.
Désolé mais je ne vois pas l'intérêt immédiat.
Я не врубаюсь.
Je ne saisis pas.
Что-то я не врубаюсь о чём это всё.
Ça n'a ni queue ni tête.
Он совсем не смешной. Я врубаюсь в юмор, так вот он - не смешной.
Moi, je m'y connais en comique, et lui n'est pas comique.
Да, не врубаюсь, что здесь вообще происходит.
C'est pas mon truc, ici.
Все-таки не врубаюсь я.
C'est un peu étrange.
Я что-то не совсем врубаюсь, о чём ты.
Je ne vous suis pas très bien.
Нет. Точно не врубаюсь.
Non, pas vraiment.
- Не врубаюсь.
Je suis pas.
А я не врубаюсь.
Je ne comprends pas.
Врубаюсь, меня коробит не потому что мне не нравится, когда злобные, предсказуемые, ди-джеи миллионеры жалуются на знаменитостей и ноют, что им плохо живётся.
Si, je comprends. Et ça me choque.
- Я не врубаюсь, что это такое.
Je ne sais pas ce que ça veut dire.
не ври 263
не ври мне 293
не время 74
не вредничай 16
не вру 99
не время для шуток 21
не врач 28
не врубаешься 19
не врите мне 21
не ври мне 293
не время 74
не вредничай 16
не вру 99
не время для шуток 21
не врач 28
не врубаешься 19
не врите мне 21