English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Не все в порядке

Не все в порядке tradutor Francês

3,052 parallel translation
- С чего это между нами не все в порядке?
Pourquoi ça ne serait pas ok?
Не волнуйтесь, у вас все в порядке. — Как вас зовут?
On peut en rester là.
И пока я не увижу доказательств того, что моя сестра в порядке, всё останется по-прежнему.
Et jusqu'à ce que je voie une preuve que ma soeur est en vie, c'est comme ça que ça restera.
С ней всё в порядке.
Uh-uh. Ouai, elle s'en sort.
С ней все в порядке?
Est-ce que tout va bien ici?
Ээ, на самом деле все не в порядке... дело в том...
Euh, bien, en fait ce n'est pas bon... c'est...
С ней все в порядке.
Elle va bien.
О, Господи... С ней всё в порядке?
Oh, mon... oh, mon Dieu, Elle va bien?
Слушай, иногда, когда папы приезжают домой пьяные, они возвращаются из далеких мест, но все в порядке, потому что их не арестовали и они до сих пор чуточку пьяные так что они-они думают, что все в порядке.
Parfois, quand les papas reviennent à la maison bourrés, ils viennent de très loin, mais ça va, parce qu'ils n'ont pas été arrêtés, et ils sont encore un peu bourrés alors ils pensent que ça va.
С ней будет все в порядке.
Elle va bien.
Все в порядке, все нормально, он не причинит нам вреда.
Tout va bien, c'est bon, il ne va pas nous faire de mal.
С ней все в порядке?
Est-ce qu'elle va bien?
Она... с ней все в порядке?
Est-ce qu'elle... est-ce qu'elle va bien?
Лета дома и с ней все в порядке.
Letha est à la maison en bonne santé.
- С ней всё в порядке?
Comment va-t-elle?
Не, чувак, все в порядке
Non, mec, c'est bon.
Меня это не беспокоит. Со мной будет все в порядке.
C'est bon.
Все в порядке. Это не...
C'est bon...
Все равно, я просто надеялся что, может, ты сможешь зайти к ней завтра вечером и убедиться, что она в порядке.
Bref, j'espérais juste que peut-être tu pourrais la voir demain soir et t'assurer qu'elle va bien.
Ребята, вы должны убедиться, что с ней все в порядке.
Vous devez aller voir si elle va bien..
- Эрик. - У Рене точно всё было в порядке, когда ты с ней говорил?
Tu es sûr que Renee allait bien quand tu lui as parlé?
Вчера ты сказал мне, что с ней все в порядке.
Vous m'avez dit hier qu'elle allait bien.
Я уехала из города на выходные, но смогу осмотреть тебя первым в понедельник утром. Да не надо, все в порядке.
Je ne suis pas en ville pour le week-end mais je peux te voir lundi matin?
Ну, у нее был тяжелый день, но с ней, с ней все будет в порядке.
Elle a eu une dure journée, mais elle, uh, elle ira bien.
Думаю, с ней все в порядке.
Je pense qu'elle ira bien.
Меня ещё не так называли. Всё в порядке.
- J'ai connu pire.
Нет, все в порядке, я не лазил никуда.
Non, c'est promis.
Он не... умер напрасно. Все в порядке, Ч...
Il n'est pas... mort pour rien.
Не дуйся на меня из-за того что у меня в жизни всё в порядке.
Ne m'en veux pas d'essayer de remettre ma vie en ordre.
Нет, с ней будет все в порядке.
Non, elle ira bien.
Зак, всё в порядке. Никто ничего не скажет.
Personne ne vas rien dire.
С ней всё в порядке.
Elle est pas mal.
Не паникуй. Бридж, всё в порядке.
Ne te bile pas, Bridge, c'est rien.
Так ведь не может продолжаться вечно... Я знаю, но я не хочу быть тем, кто выведет ее из этого состояния. пока мы не убедимся, что Бонни в порядке, пока Дэймон не вернется в город... и не убедит ее через связь, что все в порядке?
Je sais, mais je refuse d'être celui qui lui expliquera, pas tant qu'on saura si Bonnie est vivante, et que Damon reviendra ici pour... se servir du lien pour la convaincre que tout va bien, ok?
Все в порядке, я перезагружу сканер так, чтобы отслеживающий сигнал не достиг фургон.
d'accord. J'ai re-réglé le scanner. pour que le signal n'atteingne pas le van.
С ней всё будет в порядке.
Elle ira très bien.
Всё в порядке. Она уже не возбуждена.
C'est bon, elle est plus en chaleur.
Я знаю, ты сказала, что все в порядке, но прошла целая неделя и ты ни разу не перезвонила мне.
Je sais que tu as dit que tout allait bien, mais ça fait une semaine et tu n'as pas répondu à mes appels.
Не надо, потому что все в порядке.
Ne le sois pas parce que je vais bien.
Преподнесла меня не в лучшем свете, но учитывая продажи, я полагаю, у тебя всё в порядке.
Tu ne m'as pas montré sous le meilleur jour, mais compte-tenu du nombre de ventes, je suppose que tu vas bien maintenant.
Боже, не могу поверить, что с нашими чеками всё в порядке, и что ты так запросто общаешься с банком.
Mince, j'y crois pas, on fait du refus de chèque contrôlé, et j'y crois pas que tu parles comme ça à la banquière.
Нет, всё нормально. Я уже забыла. Ну, может ещё не забыла, но я, в общем, в порядке.
Je suis passée à autre chose... enfin, pas vraiment, mais je vais bien.
Она в госпитале, но с ней все будет в порядке.
Elle est à l'hôpital, mais elle va bien.
Странно. Надеюсь, с ней все в порядке.
La femme de Peter Florrick.
Джентльмены, вы не поднимитесь наверх проверить все ли в порядке с мистером Крестивой?
Messieurs, monteriez-vous voir si M.Kresteva va bien?
С ней всё будет в порядке.
Elle ira bien.
Да, и с ней все в порядке
Oui, et elle est en bonne santé.
Папа, я думаю с мамой все в порядке. Мы не знаем этого.
- Je crois que Maman va bien.
Надеюсь, с ней все в порядке.
Je pense qu'elle va bien.
- Просто не волнуйтесь. Все в порядке.
- Arrêtez de vous énerver, c'est bon.
Разве это не самый глупый поступок, о котором ты слышал? Нет. Все в порядке.
N'est-ce pas la chose la plus stupide que tu ai entendu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]