Не говорит tradutor Francês
7,207 parallel translation
Она не говорит.
Elle n'a pas voulu dire.
Это ничего не говорит.
Ça ne nous en dit pas plus.
Никто тебе правду в лицо не говорит.
Tu n'as même pas besoin d'avoir l'estomac plein!
Она ничего не говорит.
Elle ne dit pas un mot.
Почему она ничего не говорит?
Pourquoi ne dit elle rien?
Короче, Холт не говорит, что за проблемы дома, потому что я не его муж.
Holt ne m'a pas dit s'il était arrivé quelque chose chez lui car je ne suis pas son mari.
Он никогда о таком не говорит.
Il ne parle jamais de ça.
- Он не говорит.
Il refuse de me le dire.
Он не говорит мне причину, а значит, он задумал что-то... плохое.
Mais il ne veut pas me dire pourquoi, donc peu importe ce qu'il manigance... Ce n'est pas bon.
Он ничего не говорит?
Il n'a rien donné?
Почему учитель "лиана духов" не говорит со мной?
Pourquoi le caapi n'a pas voulu me parler?
Если учитель не говорит со мной в состоянии ли еще якруна мне помочь?
Si le caapi n'a pas voulu me parler, la yakruna pourra-t-elle me sauver?
Эй, никто не говорит, что она святая.
Hey, écoute, personne ne dit que c'est une sainte.
И, возможно, мы даже станем друзьями, и это отлично, потому что один друг не говорит другому, что тот выглядит пришедшим из секонд-хэнда.
Et peut-être qu'on sera amis, ce qui serait génial, parce que les amis ne disent pas à leurs amis on dirait des putes de magasin bon marché.
Имя "Хелмет Сморгасборд" вам ни о чем не говорит?
Et la phrase "Au smorrebrod ces migmatite"? Ça vous dit quelque chose?
Он не говорит о бизнессе.
C'est pas le genre à parler affaires.
- А почему она не говорит?
- Et pourquoi ne parle-t-elle pas?
Фрэнки не говорит ни слова уже три года.
Frankie n'a pas dit un mot depuis trois ans.
А это создание кричит на тебя и не говорит, что ему надо.
Tu as cette créature qui cris après toi, Qui ne va pas te dire ce qu'elle veux.
Она по-английски не говорит, но менопауза реально обнажила ее внутреннюю красоту.
Elle ne parle pas anglais, mais la ménopause a vraiment révélé sa beauté intérieur.
Никто и не говорит, что плохой.
On dit pas le contraire.
- Никого я не обираю – она не понимает, о чем говорит.
Je n'arnaque personne. Elle ne sait même pas de quoi elle parle.
Она даже не понимала что говорит.
Elle ne comprenait même pas ce qu'elle disait.
! * * * Поверить не могу, что это она говорит.
- Je ne peux pas croire qu'elle a dit.
Но твой сержант говорит, что это не так. ты сидишь за столом, пока я не скажу обратное.
Mais ton sergent dit que non, donc derrière le bureau tant que je veux.
Судя по записям там много месяцев никого не было, но канал безопасности, к которому я подцепился, говорит об обратном.
Les registres de la ville disent que c'est vacant depuis des mois mais les données de la sécurité que j'ai hacké racontent une autre histoire.
Это не первое слово, которым бы я его описала, но он говорит, что никого и ничего не видел. - Даже тело.
Ce n'est pas le premier mot qui me viendrait à l'esprit pour le décrire, mai il dit qu'il n'a rien vu sur place, et cela inclus in cadavre.
Сила не для того, чтобы ей красоваться. Она для того, чтобы защищать слабых, так отец говорит.
Père ne dit-il pas toujours que la force ne s'exhibe pas, et ne sert que la bonté?
Тюремный врач говорит, что Рим не лишился ни одной кости во время заключения и казни.
Le médecin de la prison a dit qu'il ne manquait pas d'os à Reem lors de son exécution.
Доктор Сильва говорит, что у тебя не проявились никакие симптомы.
Dr. Silva dit que tu n'as montré aucun symptôme identique à ceux des autres femmes.
Честно говоря, когда он говорит о работе, я просто киваю, чтобы он не думал, что я не слушаю.
Pour être honnête, quand il commence à en parler, je hoche la tête comme si j'écoutais, même si...
Дженни говорит, что больше не будет есть ничего зеленого.
Jenny ne veut plus rien manger de vert.
Там есть одна девушка, которая все время в клинике. Говорит, что, делая это, совершенно об этом не думает.
Il y a cette fille qui y participe à chaque fois, elle dit ne jamais réfléchir à ce qu'elle fait.
Говорит, если не получится естественно, то он не станет это делать вообще.
Il dit que s'il n'y arrive pas sans, il ne le fera pas du tout.
Говорит, что номер не обслуживается.
Ça dit que c'est hors service.
И я не имею в виду быть парнем Это говорит что есть что-то еще Мы могли бы не только разговаривать...
Et je ne veux pas être le gars qui dit qu'il y a autre chose que nous pouvons faire à part parler...
Её выбор формы глаголов говорит, что она ещё не закончила.
Son choix de temps implique que ce n'est pas terminée.
Ханна говорит, что Элисон не знает никого по имени Воржак.
Hanna dit qu'Alison ne connait pas de Varjak.
Но если они думают, что наши дочери беглецы, не это ли то, что Таннер говорит делать полиции?
Mais qu'ils pensent que nos filles sont en fuite, Ce n'est pas ce que Tanner a ordonné?
Я этого не говорю, Бут, но... его татуировка говорит о том, что находясь там, он применял насилие по отношению к тем, кто там сидел.
Je ne dis pas ça, Booth, mais... son tatouage indique que pendant qu'il était incarcéré il était impliqué avec un élément violent de la population de la prison.
Не верьте тому, что говорит этот ублюдок тори.
Ne crois pas cette saleté de loyaliste!
Я не знаю, она не признается и говорит, что у меня права об этом спрашивать.
Elle ne me le dira pas et je n'ai aucun droit de lui demander, d'après elle.
Этот пистолет говорит мне не отвечать на вопросы.
Quand on a une arme, on ne répond pas aux questions.
Я не так испорчена, как они говорит. Но могла бы
Je ne suis pleine de tâches causées par la lèpre, contrairement à ce qu'ils disent, mais c'est tout comme.
Хорошо. Я пила его кровь, а потом этот тоненький голос в моей голове говорит мне остановиться, он никогда не возникал.
Parfait, donc je me nourrissais, et cette petite voix dans ma tête qui me dit d'arrêter, n'a jamais parlé.
Она говорит по телефону с людьми, которые видели весь мир. Я не встречал никого, кто был бы хоть вполовину хорош, как она.
Gina, je vous apprécie mais vous devez admettre, nous sommes pas exactement taillés dans la même étoffe.
Ваша неспособность следовать моим записям говорит о ваших интеллектуальных способностях и не имеет ничего общего с моими исследованиями или записями, или чем-то... не перебивай меня!
Votre incapacité à suivre mes notes ait dû à votre capacité mentale et non pas à mes recherches ou mes notes ou autre... Ne m'interromps pas!
Его жена говорит, что у него не было оружия, патроны к которому лежали в ящике и которое не нашлось.
Sa femme dit qu'il ne possédait pas d'arme, on trouve des balles dans un tiroir, mais d'arme sur la scène.
Карма говорит, что простила нас, но мне так не кажется.
Karma dit qu'elle nous a pardonnés mais je ne pense pas.
- Доктор говорит, что это не заразно
- Le docteur a dit que tout était OK.
Это чудо, что я не начал ширяться героином до того, как подали салат. Эй, он говорит обо мне.
C'est un miracle que je ne me sois pas shooté à l'héroïne avant que l'entrée n'arrive hé, il parle de moi!