Не идешь tradutor Francês
855 parallel translation
Значит, не идешь?
Tu ne viens pas?
Джим, почему ты не идешь домой?
Jim, tu n'as qu'à rentrer.
Почему ты не идешь домой?
Pourquoi tu ne rentres pas?
Ты никуда не идешь, Элвуд.
Tu ne vas nulle part, Elwood.
Ты не идешь с нами на Кони.
- Pourquoi? Ca te sert à rien.
Никуда ты не идешь.
- Tu ne vas pas faire ça.
Почему не идешь домой?
Rentre donc chez toi.
В чем дело, что ты не идешь сегодня домой?
C'est bon, rentre.
- Ты что, не идешь?
Faites pas de manières!
Что Ты не идешь в постель?
Tu ne viens pas au lit?
Ты не идешь.
Toi, tu ne viens pas.
А ты не идешь в увольнение, Скотти?
Vous n'allez pas en permission?
А почему ты не идешь одна?
Pourquoi n'y allez-vous pas seule?
Почему ты больше не идешь наверх?
Tu ne montes pas?
Никуда ты не идешь.
Vous n'allez nulle part.
Ты не идешь полировать стаканы, разбавлять джин, или что вы там делаете перед открытием?
T'es pas au boulot? Tu coupes pas le gin... avant l'heure de l'ouverture?
- Ну, ты же не идешь на выпускнoй.
- C'est rien. - Tu viens pas à la fête?
Ты идешь вниз по этой узкой тропе... пока не дойдешь до того маленького леска.
Vous prenez l'allée étroite jusqu'à la petite jungle là-bas.
Осторожней, не видишь, куда идешь?
- Regardez où vous allez.
- Почему ты не идёшь спать?
- Pourquoi tu ne te couches pas?
Она рассказала, что ты идёшь к ней, Мими.
Pour dire que vous arriviez, Mimi.
Конни выходит из своей комнаты. Ты выходишь из своей комнаты, идешь за ней.
Connie sort de sa chambre, tu sors de la tienne, tu la suis.
Почему же ты не идёшь туда?
Tu te retires?
A ты разве не идешь умываться?
Tu ne vas pas te laver?
Идешь домой - не ходи мимо ее дома, тогда Тото не полезет в огород и у тебя не будет хпопот.
Ne passe pas devant chez Mlle Gulch. Toto n'ira plus dans son jardin, et tu n'auras plus d'ennuis.
Ты не идёшь с нами?
Tu viens avec nous?
Например, идешь себе по лесу, по своим делишкам, не смотришь ни направо, ни налево. И вдруг натыкаешься на милое личико.
Par exemple, vous faites un tour en pensant à vos affaires, vous ne regardez ni à gauche ni à droite, lorsque tout à coup, vous vous trouvez en présence d'un joli minois.
Не слышь моих шагов, чтоб сами камни Не закричали мне : "Куда идёшь?"
de peur que tes pierres n'annoncent mon approche.
- Ты никуда не идёшь..
- Tu n'y vas pas.
- Нет, не идёшь, Стоунволл, стой, где стоишь.
Si on intervient, ils nous forceront à quitter le pays.
Почему ты не идёшь с нами?
Pourquoi ne viens-tu pas aussi?
Почему ты не идёшь домой, Конни?
Si tu rentrais chez toi?
Ты ведь не идёшь на танцы в субботу? Не в этот раз.
Tu ne vas pas au bal de samedi.
Почему ты не идёшь спать
Je suis fatigué.
Теперь ты идешь не за человеком, теперь ты идешь за деньгами!
Tu ne cours plus après l'homme maintenant, mais après l'argent.
Не идешь на берег? Ты называешь эту скалу берегом?
- Tu ne vas pas à terre?
Они особенно полезны... не знаю... когда идешь гулять...
Ils sont surtout utiles quand on se promène.
Что ты делаешь? Почему не идешь туда?
Que fais-tu?
Не видишь, куда идешь?
Vous ne pouvez pas regarder?
- Нет, он не может. Ты никуда не идёшь.
- Non, tu n'iras pas.
Я только говорю, что убеждают не доводы, а то, когда идешь в жизни рука об руку с человеком, и вдруг человек зтот исчезнет...
Je prétends que ce n'est pas d'argumenter qui donne une conviction.
- Не идёшь на работу?
- Non, les flics me ramasseraient.
Дитя Отчизны, ты храбро идёшь на войну, храбро оставляешь семью и храбро возвращаешься, не отстреляв свои три обоймы, напившись пива и сакэ.
Courageusement, tu quittes ta famille. Aussi courageusement reviendras tu sans avoir tiré tes trois coups. Blasé du saké et de la bière
Ты не идёшь?
- Tu ne viens pas? .
Возможно, это ни с чем не связано но, просто, на всякий случай когда уходишь, говори мне, куда идёшь и оставляй номер телефона, по которому тебя можно найти.
Ça n'a peut-être rien à voir, mais par précaution, si tu sors et que tu sais où tu vas, laisse-moi un numéro où je peux t'appeler.
Разве ты сегодня не идёшь на симфонический концерт?
Ce n'est pas ce soir, la symphonie?
јннабель, вернись! јннабель, куда ты идешь? " гра еще не закончилась.
- La partie n'est pas terminée.
ѕочему ты нам не сказала, куда идешь?
Pourquoi tu ne nous as pas dit où tu allais?
- Ты идёшь, Фрэнчи? - Не думаю.
- Tu viens, Frenchy?
Почему спать не идёшь?
Pourquoi tu viens pas te coucher?
Ты не идёшь?
Et toi tu n'y vas pas?
идешь 227
идёшь 137
идёшь домой 17
идешь домой 16
идешь с нами 19
идешь со мной 27
не идет 27
не иди 43
не иди туда 44
не иди за мной 46
идёшь 137
идёшь домой 17
идешь домой 16
идешь с нами 19
идешь со мной 27
не идет 27
не иди 43
не иди туда 44
не иди за мной 46