Не из tradutor Francês
59,217 parallel translation
А ты не из болтливых, да?
Tu ne parles pas beaucoup, hein?
Вы... вы не из ИГИЛ?
Vous n'êtes pas Daech? Non.
Я не из полиции.
- Je ne suis pas policier.
через что проходит она Никто не умер из-за рисунков Эллен, ясно?
Personne n'est mort à cause des dessins d'Ellen.
Не обязательно выбирать из топ-100 мистера Голда.
Pas besoin qu'il fasse partie des 100 meilleurs.
Я Не хочу вас смущать но мы из хосписа.
Je ne veux pas vous mettre mal à l'aise... mais on sort de l'hôpital.
Да, но не сходите с ума из-за этого, хорошо?
Oui, mais je ne veux pas trop que tu t'emballes, d'accord?
Слушай, я каждому из них объяснила ситуацию... и предупредила, что их буду вести я, а не ты.
J'ai dit à chacun que je serai leur interlocutrice.
Не из-за денег.
- Pas du tout.
Не могу смотреть, как ты пьешь из бутылки.
Je ne peux pas rester là à vous regarder boire comme ça.
И я не слышала, чтобы к кому-то из них обращались как к шейху света.
Et j'en connais aucun appelé "Cheikh de Lumière".
Никто не выйдет из своих камер, пока я не найду часы.
Personne ne sort de leurs cellules avant que cette montre sois trouvé!
Ни на одной из них мы не увидели Дельфино.
On ne trouve la voiture de Delfino nulle part.
Фрэнк - социопат, ты боялась за свою жизнь, поэтому ничего не говорила, поэтому он уехал из города, то есть, ты знала всего пару месяцев.
Frank est un sociopathe, tu avais peur pour ta vie, alors tu n'as rien dit, c'est la raison pour laquelle il a quitté la ville, donc tu ne l'as que depuis quelques mois.
Мне тяжело это говорить, но мы не можем рисковать всем... из-за одного человека.
Ça me fait mal au ventre, mais je te dis on ne peut pas tout risquer pour un seul homme.
Я не знаю, кто из вас больший идиот, ты или она.
Je ne sais pas lequel de vous deux est le plus crétin.
Поэтому я не мог это сделать, пока был в той камере. Все из-за того парня напротив. Парень в той камере не хотел помогать.
J'ai pas pu le faire quand j'étais ici parce que le type d'en face refusait de coopérer.
Полагаю, Никто из нас этого не желает.
Ce n'est pas ma solution préférée. Ni la vôtre, je suppose.
И ей ужасно неудобно, но из-за аварии и её состояния она не сможет закончить в срок.
Et très gênée. Mais avec l'accident et sa convalescence, elle ne va pas pouvoir finir le travail à temps.
Но вы должны понять, что это из практических соображений. Дело не в неуважении к вам или вашей семье.
Ce n'est qu'une question d'efficacité, il ne s'agit pas d'un manque de respect envers vous.
Всё, что я делал, было ради семьи ради тебя и Сары, ради Майка... Чтобы никто из вас ни дня не провёл в тюрьме или в бегах.
Tout ce que j'ai fait, c'était pour la famille, pour toi, pour Sara, pour Mike... pour qu'aucun de vous n'ait à passer un jour de plus en prison ou...
Можно вытащить человека с улицы, а улицу из человека не вытащить.
On peut sortir un mec de la rue, mais la rue reste en lui.
- не выходи из нее, понял?
- n'en sors pas, d'accord?
Но я не могу позволить себе думать об этом, иначе тогда все развалится, и никто из нас вернется домой.
Mais je peux pas y penser maintenant. Parce que sinon, tout s'écroule et aucun de nous rentre chez lui.
Сейчас ничего из этого не важно.
Tout ça ne compte plus.
Нам просто нужно не упустить его из вида.
On veut juste le voir.
Хочешь ждать год, пока я не найду, как выбраться из Ситуэ?
Tu veux attendre un an que je trouve un moyen de sortir de Sittwe?
Когда казино выводит колоду карт из использования, они просверливают в ней дыру и отдают на продажу.
Quand un casino retire un jeu de cartes, il le perfore et le vend au public.
Он думал, что его мозг не работает из-за случая с Меса Верде, так что... я типа сказал ему, что он был прав... во всём.
Il croyait que son cerveau déconnait à cause de Mesa Verde, alors je lui ai dit qu'il avait raison sur toute la ligne.
Не из-за моей старости.
Il a été blessé.
Я никогда не хотела, чтобы что-то из этого произошло.
Je suis désolée.
Я взяла одну из перчаток Джейса, чтобы отыскать его, но это не помогает.
J'ai pris un des gants de Jace, mais je ne le trouve pas.
Земля уходит из под ног, я не могу удержать равновесие. Просто... Я не хотел, чтобы это отразилось на тебе.
Avec la disparition de Jace, c'est comme si le sol bougeait, et je ne retrouve plus mon équilibre.
Из-за иньекций. Но теперь у него есть девочка-маг, я ему не нужна.
Maintenant qu'il a la petite sorcière, il m'écarte.
Никто из нас не хотел, чтобы дошло до этого.
Je suis venue pour Simon.
Зачем Охотнику рисковать своей жизнью ради нас? Чтобы ты и Рафаэль сказали своим дружкам из Нежити не трогать Клэри
Pour que vous disiez à vos amis de ne pas toucher à Clary.
Некоторые из них не увлечены этой идеей.
Certains sont sceptiques.
Ох, ага,... так вы что, люди из будущего, раз каким - то образом видели кучу фильмов, которые я еще не снял?
Donc vous venez du futur et vous avez vu un tas de films que je n'ai pas encore fait?
Ну, вообще - то, я из прошлого, но это к делу не относится.
Je viens du passé, mais ce n'est pas la question.
- Ну, у нас были суперсилы, но из-за того, что ты не снял "Звёздные войны", я не стал учёным и не сделал свой атомный костюм.
- Nous en avions, mais comme vous ne faites pas Star Wars, je ne deviens pas un scientifique, et je ne fais pas l'armure atom.
Не могу поверить, что мы умрём из-за идиотского фильма.
Je ne peux pas croire que je vais mourir à cause d'un stupide film.
Проблема в том, что Лили - временное отклонение, с чем мы готовы были смириться, до тех пор пока ты не вытащил её из 2016 и привел на корабль, что может повлечь за собой новые отклонения.
L'histoire, c'est que Lily est une aberration temporelle, qui se portait très bien, avant que tu ne la sortes de 2017 dans un vaisseau temporel, ce qui pourrait causer plus d'aberrations.
Хорошо. Тогда я был бы признателен, если бы ты... Если никто из вас не раскроет ей то, что она является Отклонением.
J'aimerai que personne ne révèle à Lily qu'elle est une aberration.
И пока он не станет, никто из нас не получит то, что он хочет.
Tant que ce sera le cas, nous n'obtiendrons pas ce qu'on souhaite.
Смысл в том, что ни один из вас не Клинт Иствуд, и ни один из вас в конце не получит золота.
Aucun de vous n'est Clint Eastwood, donc vous ne rentrerez pas à la maison avec l'argent.
И если Тоун сотрёт из существования момент, когда его пра-пра-кто-то убивает себя, тогда, может быть, ему приходится двигаться, чтобы его собственное "несуществование" не догнало его.
Si Thawne a cessé d'exister au moment où son arrière-arrière-truc s'est tué, alors peut-être qu'il doit bouger pour que sa non-existence ne le rattrape pas!
До тех пор, он никуда не уйдет из участка.
Tant qu'il ne quitte pas l'enceinte.
Тот человек, который хотел, чтобы вы взорвали бомбу... неважно, что он вам обещал... избавление от боли, силу... ничего из этого, ничего из этого не было реальностью.
Cet homme qui voulait que vous enclenchiez cette bombe... Quoi qu'il vous ait promis... la délivrance de la douleur, le pouvoir... rien de tout ça, rien de ça n'était réel.
- Я никогда не любила никого из вас.
- Je n'aime aucun d'entre vous.
В один из храбрых дней я их заполнила, но так и не разослала, потому что не знала, доживу ли до церемонии, но теперь можно с уверенностью..
Quand j'aurai la foi, je les enverrai. Je ne les ai pas envoyées, ne sachant pas si je... vivrais pour voir la cérémonie, mais... maintenant, je suppose que c'est bon.
Если верить людям из С.Т.А.Р. Лабс, то ты бы помогала Прометею, даже если бы он никому не угрожал.
Selon S.T.A.R. Labs, tu aiderais Prometheus même s'il ne menaçait personne.
не извиняйся 560
не издевайся надо мной 20
не изменился 18
не издевайся 41
не из тех 43
не извиняйся передо мной 17
не известно 41
не извиняйтесь 141
извини за беспокойство 66
извините 33044
не издевайся надо мной 20
не изменился 18
не издевайся 41
не из тех 43
не извиняйся передо мной 17
не известно 41
не извиняйтесь 141
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извини за то 131
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извини за то 131