English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Не могу дождаться

Не могу дождаться tradutor Francês

1,167 parallel translation
Должна признать, что я не могу дождаться, чтобы услышать, что все остальные сказали.
Il me tarde de savoir ce que les autres ont dit.
Чувак, я не могу дождаться, когда поженюсь. Слушай, мы можем разговаривать весь день, но я вижу одного малыша, который по-прежнему нуждается в твоём внимании. Всё в порядке.
Je suis impatient d'être marié.
Не могу дождаться, чтобы увидеть улыбку на этой милой маленькой мордашке. И, готов поспорить, ребёнок тоже милаха.
Je suis impatient de voir le sourire sur ce joli petit visage, et je parie que le bébé est mignon, aussi.
Я не могу дождаться. Эй, миссис Форман,
Salut, Mme Forman, j'ai besoin d'un chargement de piles!
Не могу дождаться, когда у меня будет своя жратва... и мне не придётся больше мириться с этим дерьмом от Джо Агирри.
J'ai hâte d'avoir mon propre ranch et de ne plus avoir à endurer Joe Aguirre.
Ох, я не могу дождаться.
Je suis impatiente.
Не могу дождаться.
J'ai hâte.
Не могу дождаться встречи.
"J'ai hâte de vous voir."
Не могу дождаться момента, когда познакомлюсь с твоей мамой.
Je suis impatiente de rencontrer ta mère!
Я не могу дождаться, когда выйду за тебя, Джек Шепард.
J'ai hâte de t'épouser, Jack Shepard.
Я не могу дождаться чтобы увидеть произведения Боттичелли.
Je veux absolument voir les Botticelli.
- Не могу дождаться.
- J'ai hâte.
- Не могу дождаться встречи с ним.
- Je suis impatient de le voir.
- Не могу дождаться, когда увижу тебя. Пока!
J'ai hâte de te voir.
Чёрт, не могу дождаться, когда у меня начнутся первые месячные!
Je suis impatiente d'avoir mes premières règles.
Не могу дождаться, когда я вернусь домой и поведу тебя на баскетбол. Смотреть, как Коби и Шак выигрывают очередной титул для Лейкерс.
J'ai hâte de t'emmener à un match de basket pour voir Kobe et Shaq gagner un nouveau titre avec les Lakers.
О, чувак Я не могу дождаться когда увижу лица этих малышей когда они услышат этот офигенный грууув.
Je suis impatient de voir la tête de ces petits Eichmann quand ils vont entendre ce son!
Не могу дождаться.
Je suis impatient de voir ça.
Не могу дождаться, когда мы залезем в твое тело и пошуруем там.
Je suis impatient de pouvoir explorer l'intérieur de votre corps.
Слушай, я не могу дождаться игры.
Je vais au match.
Не могу дождаться, чтобы рассказать тебе. Анна, меня пригласили принять участие в конкурсе архитекторов.
Je peux participer au concours.
Вообще-то, не могу дождаться, когда увижу выражение поражения на вашем лице, просто в последний раз.
En fait, je ne peux plus attendre pour voir la défaite sur ton visage. Juste une dernière fois.
Не могу дождаться... Когда мы поженимся.
Je suis vraiment impatient... de t'épouser.
Весело, да? Не могу дождаться, когда ДжиДжи пойдет в школу.
Entre nous, j'ai hâte que G.G. commence l'école.
Не могу дождаться, когда попробую "ты наказана".
- Et s'il tombe? - Il casse!
Я не могу дождаться... массажа... твоего...
Je ne... peux attendre... de masser...
Не могу дождаться.
Je ne peux pas attendre.
Не могу дождаться, что бы увидеть как вы продолжите снимать показания.
J'attends avec impatience la suite.
Не могу дождаться чтобы поговорить с Джей Ди
J'ai hâte de lui parler.
Не могу дождаться, ребят, когда я смогу показать вам слайды.
J'ai hâte de vous montrer les diapos.
Не могу дождаться чтобы скупить все 10го размера в Мэкс.
J'ai hâte d'aller acheter du 38 chez Maxx.
Блин, не могу дождаться, когда снова вернусь на берег.
Bon sang, j'ai hâte de retourner sur le rivage.
Не могу дождаться, когда ты встретишься с Томом.
Je suis pressé que tu rencontres Tom.
А я не могу дождаться, когда ты встретишься с моим хорошим другом... вот этим парнем.
Et je suis pressé que tu rencontres mon bon ami... ce type.
Не могу дождаться!
Oh je ne peux pas attendre!
Я не могу дождаться.
C'est juste que... j'ai hâte.
- ( Джемми ) Да, не могу дождаться. - ( Фрэнк ) Нет, он не сможет.
- Oui, bien sûr.
Я сказала собраться им в тайном месте, не могу дождаться, чтобы удивить их.
Je leur ai dit de faire leurs bagages pour une destination mystère. J'ai hâte de les surprendre.
Привет, Тревис, знаю ты в самолете, но я просто хотела сказать что замечательно провела время, и не могу дождаться увидеть тебя в следующем месяце на Родосском острове.
Hé, Travis, je sais que tu es dans l'avion, mais je voulais juste te dire que j'ai passé un très bon moment et que je suis impatiente de te voir le mois prochain à Rhode Island.
Я не могу дождаться, когда получу свежесть изо рта.
J'ai hâte de me débarrasser de cette fraîcheur dans ma bouche.
Я не могу дождаться того, что Дуайт приготовил.
Je ne peux littéralement pas attendre de voir ce que Dwight a préparé.
Эй, Би, ты, должно быть, еще спишь, или уже на полпути в студию. Я не могу дождаться минуты, когда увижу тебя на съемках. Я обещаю тебе, что веселья будет предостаточно!
Salut B. tu dois, soit dormir, soit déjà être en route, mais je suis impatiente de te voir au studio, on va trop s'amuser!
Не могу дождаться, чтобы увидеться с тобой.
- À 7h, il me tarde de te voir.
Не могу дождаться, когда присяжные это услышат.
J'ai hâte qu'un juge entende ça.
Не могу дождаться, когда я встречусь с ним.
J'ai hâte de le rencontrer.
"Не могу дождаться, когда я встречусь с ним"?
"Hâte de le rencontrer?"
Я не могу дождаться своего зачисления сюда!
Allez. On est entre nous.
Не могу дождаться, когда прочту об этом в одном из твоих рассказов.
- Il y a des mélanges marbrés - il existe aussi en paillettes disco - ouah! - Bien sûr! J'ai hate de lire ça dans une de vos histoires!
Дождаться этого не могу.
J'ai hâte...
Дождаться не могу, когда приду на выступление, я буду прямо в первом ряду кресел, в центре.
Ouais, ça devrait le chauffer comme il faut.
Дождаться не могу, когда мне придется убить вас.
J'attends vraiment d'avoir à vous tuer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]