Не могу смотреть tradutor Francês
755 parallel translation
Я не могу смотреть на это. Мне всё равно. Мне всё равно.
Je ne peux pas voir ça.
Я больше не могу смотреть, как вы превращаете этих девочек в запуганных, беспомощных детей
Je ne peux plus supporter passivement votre traitement de ces filles effrayées et sans défenses.
Разве я не могу смотреть на то, что мне нравится?
N'ai-je pas le droit de regarder ce qui plait à mes yeux?
Я не могу смотреть, как вешают людей.
Je déteste voir piéger un être humain.
Я не могу смотреть, как тебя убивают.
Je ne voulais pas qu'on te tue.
Я не могу смотреть за больными и за ребёнком!
Je peux pas soigner le bébé et les malades avec!
- Она рядом и в горе, и в радости. - Я не могу смотреть, как его...
Je ne peux pas le voir...
Я не могу смотреть вниз с высоты.
Je souffre un peu de vertige, vous savez.
Я не могу смотреть на это.
Ça n'arrivera pas, madame.
Не могу смотреть Вам в глаза после того, что сегодня случилось.
- Désolé pour cet incident.
Не могу смотреть, как женщина волочит тяжелый чемодан.
Parce que ça me gêne de voir une femme traîner un tel poids.
Глаза болят. я не могу смотреть на тебя.
Voilà. C'est ça. Formidable!
- Боже, не могу смотреть на это.
Ça me débecte.
Флойд, "я не могу смотреть на тебя, любовь взяла меня за руку и, улыбаясь, ответила, кто положил на меня глаза, не я ли?" Примечание : Четверостишие из стихотворения "Любовь" английского поэта Джорджа Герберта.
Floyd, je ne peux pas te voir, l'amour m'a pris la main, un sourire m'est revenu, mais è qui sont ces yeux?
Только тогда, когда я не могу смотреть вниз.
Tant que je vois en bas.
- Только тогда, когда я не могу смотреть вниз.
- Tant que je vois en bas.
Только тогда, когда я не могу смотреть вниз?
Tant que tu vois en bas?
Ни на что я не могу смотреть долго - только на море.
Je suis incapable de contempler quoi que ce soit pendant trés longtemps, la mer exceptée.
Я не могу смотреть тебе в глаза.
Pardonne-moi.
Я не могу смотреть!
C'est insupportable!
Я не могу смотреть тебе в глаза, мне не выпросить у тебя прощения.
Comment te regarder en face? Comment m'excuser?
Послушай, я не могу смотреть его вещи.
Il est dix fois millionnaire, et il fait ce que toi tu aurais voulu faire.
- Не беда. Я не могу смотреть, когда животное неухоженное.
Je ne supporte pas les animaux mal traités.
Я не могу смотреть!
Je ne peux pas regarder!
Не могу смотреть на меню, я должен сидеть за столом.
Impossible. Pas avant d'être à table.
Нет! Я не могу смотреть, как молодой человек гибнет во цвете лет.
Je ne peux pas rester les bras croisés et voir un jeune homme va à la perdition.
Я не могу смотреть этой женщине в лицо.
Je ne puis la regarder en face.
- Это печально, не так ли? Я с трудом могу смотреть как всё ценное, что принадлежало вам всю жизнь продаётся с аукциона.
Quel chagrin, patron, de voir partir comme ça ces objets précieux témoins de toute une vie...
Я не могу не смотреть на неё, когда она в комнате.
Je ne puis détacher mes yeux d'elle.
Я не могу оставаться и смотреть...
Je ne peux pas rester ici et voir...
Я не могу больше на тебя смотреть, Джо.
Je ne peux plus vous regarder, Joe.
- Я не могу смотреть.
- Sans moi!
- Я не могу на это смотреть!
- Je ne supporte pas de voir cela!
Мне просто не нравится, когда этот зануда называет меня вуайеристом и указывает мне, на что я могу смотреть, а на что нет.
Cette poule mouillée n'a pas à me traiter de voyeur! Hé, Fillette...
Предупреждаю вас, господа, я не могу больше сидеть здесь и смотреть, как разлагается мое войско.
Le premier soldat que je rencontre qui n'est pas saoul va vous remplacer!
- Я не могу больше смотреть.
- Je n'en peux plus.
Только так я могу жить и смотреть в твои преданные глаза, не испытывая стыда.
Je peux regarder sans honte, tes yeux fidèles.
Я не могу перестать смотреть на него!
Nous localiserons la base sans faute.
Я не могу просто сидеть и смотреть!
Je ne peux pas rester assise et regarder ça...
Я не могу долго смотреть на море,.. потому что потом, все, что происходит на земле мне больше не интересно.
Je ne peux pas regarder la mer pendant longtemps... sans perdre de vue ce qui arrive sur terre.
Я не могу просто стоять и смотреть как человека приносят в жертву!
Je ne pouvais pas rester là à regarder le sacrifice de cet homme!
- Я не могу на это смотреть
- Je n'ose pas regarder
А что я могу? Смотреть на нее из месяца в месяц как на друга, и не более того?
La voir en copain pendant des mois... des mois
Оох, я не могу на это смотреть.
Ooh, je ne peux regarder ça.
Я уже не могу на нее смотреть.
Cette histoire nous rendra fous.
О, я не могу на это смотреть.
Je ne peux pas regarder ça!
А я не могу даже смотреть на себя.
Je ne peux même pas me regarder.
Я не могу больше на это смотреть...
Je ne peux plus regarder.
Я не могу это смотреть.
Non, je ne peux pas regarder.
С тех пор, как он исчез, я не могу удержаться, чтобы не смотреть в эту дыру.
Depuis qu'il a disparu, je regarde tout le temps ce trou dans la haie, près du saule.
Не могу просто сидеть и смотреть.
On ne peut le laisser comme ça.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57