English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Несколько дней

Несколько дней tradutor Francês

4,252 parallel translation
Я прогуляла несколько дней в колледже.
J'ai raté quelques jours au lycée.
Бейли на грани уже несколько дней.
Non, Bailey y est presque depuis des jours.
Несколько дней ужасно кружилась голова, много тошнило.
Très nauséeuses depuis quelques jours, et beaucoup de vomis.
Я хожу только несколько дней.
Je peux à peine marcher certains jours.
Понадобится несколько дней, чтобы сузить список.
Cela pourrait nous prendre des jours pour affiner cette liste.
Пройдет за несколько дней.
Ça ira mieux dans deux ou trois jours.
Вообще-то я хотел спросить, а можно мне пожить у вас несколько дней?
Heu en fait, je voulais savoir si je pouvais squatter chez toi pour quelques nuits.
Тогда потребовалось бы несколько дней, чтобы симптомы проявились.
Alors ça prendrait quelques jours pour que les symptômes commencent à apparaître.
"Ќу ничего, Ч говорю, Ч" ебе уже лучше? "ј она :" Ќет, мен € тошнит и рвет уже несколько дней.
"Oh très bien. Tu te sens mieux?" Elle dit "non, car j'ai vomi". J'ai vomi pendant les deux derniers jours ".
Нашлась через несколько дней, целая и невредимая.
Elle a réapparu quelque jours plus tard, sans une égrattinure.
Учитывая то, что вы сказали мне несколько дней назад, Я думаю, что было бы разумно пересмотреть историю.
Vu ce que vous m'avez dit il y a peu, je trouvais raisonnable d'examiner vos dossiers.
Винсент, он просто вооружил поясом смертника невинного человека несколько дней назад.
Vincent, il vient juste d'armer un homme innocent avec un gilet suicide il y a quelques jours
Врач сказал, что это займёт несколько дней, отдохни.
Je dois me reposer quelques jours.
Да, уже несколько дней.
J'ai mal depuis des jours.
Доступ к любому аудио или видео за последние несколько дней с тех пор как Конрад связывался со мной.
Accède à tous les fichiers audio et vidéo des derniers jours, depuis que Conrad m'a contactée.
А через несколько дней он появится пьяный, в синяках и чертовски виноватый.
Et dans quelques jours, il reviendra ivre, meurtri et désolé.
Используя все возможные ресурсы, мы восстановим энергообеспечение города за несколько дней.
En utilisant toutes les ressources disponibles, la ville devrait revenir à son plein régime dans les prochains jours.
Слушай, я понимаю, почему ты злишься, но это молчание длится уже несколько дней.
Je comprends pourquoi tu es en colère, mais tu fais le mort de puis trois jours.
Мм. Эти несколько дней были насыщенны событиями.
Ça a été quelques jours mouvementés.
Это ещё не решили. Я приеду через несколько дней.
Pas sûr, je viendrai dans quelques jours.
Несколько дней назад
Il y a quelques jours,
Это было через несколько дней после... как твой муж был убит членами картеля Отеро.
C'était quelques jours après... l'assassinat de votre mari par des membres du cartel Otero.
Какая именно? Кэри Агоса арестовали несколько дней назад
Cary Agos a été arrêté il y a quelques jours.
Последние несколько дней были немного тяжелыми, а?
Ces derniers jours ont été plutôt durs, hein?
Хорошо. Итак, у нас есть несколько дней.
Bien, donc on a quelques jours.
Медди только что рассказала мне, что ее мама оставила ее здесь одну на несколько дней.
Maddie me disait que sa maman l'a laissé seule ici quelques jours.
Несколько дней вы слышали показания, о действиях сержанта, но обсуждал ли прокурор действия Льюиса?
Vous avez entendu des jours de témoignage au sujet des actions du sergent, mais est-ce que le procureur a parlé de la conduite de Lewis?
Хотя бы не несколько дней.
Juste quelques jours.
Еще несколько дней.
Juste quelques jours.
Срок годности истек несколько дней назад.
Ils ont dépassé la date limite.
Но за последние несколько дней мы пережили ураган гигантского масштаба,
Mais ces derniers jours, nous avons eu une tempête de proportions épiques.
Многое изменилось за последние несколько дней.
Beaucoup de choses ont changé récemment.
- Последние несколько дней выдались очень тяжелыми.
- Ça a été deux jours difficiles.
Я, Роуз Хаттенбаргер, решила, что, возможно, хочу быть доктором, поэтому я хочу наблюдать за кем-нибудь несколько дней.
J'ai décidé que je voulais peut-être être médecin, donc je veux le suivre pendant quelques jours.
Как не должна была и бояться за свою жизнь несколько дней назад.
Tout comme vous n'auriez pas dû craindre pour votre vie il y a quelques jours.
Он сказал, что у нас есть максимум несколько дней.
Il dit que nous avons des jours au maximum.
Может, тебе следует отдохнуть еще несколько дней.
Tu devrais prendre quelques jours supplémentaires.
Несколько дней назад я купил Джейн помолвочное кольцо.
Il y a quelques jours, j'ai acheté une bague de fiançailles pour Jane.
Поработай за столом несколько дней.
Travailles le bureau quelques jours.
Билборды должны появиться через несколько дней, поэтому настало время найти нового мальчика на обложку.
On a des campagnes de pub prêtes à être exposées d'ici quelques jours, donc il est temps de trouver un nouveau garçon pour la couverture de Treasure Trailz.
Напряжение между сектой и агенством нарастало несколько дней, с тех пор как...
Les tensions entre la secte et l'agence augmentent depuis des jours, depuis que l'agence...
Он отстанет всего на несколько дней.
Il y aura seulement quelques jours entre nous.
Это может занять несколько дней... - Нет, возможно, быстрее.
- Ça prendra quelques jours.
Знаете, я не видела Блу последние несколько дней.
Tu sais, je n'ai pas vu Blue ces derniers jours.
Никто не видел его уже несколько дней.
Personne ne l'a vu depuis des jours.
Несколько дней назад.
Il y a quelques jours.
Через несколько дней они будут в лечебном центре, это лучшее место для них.
Ils seront au centre de traitement dans quelques jours. c'est le meilleur endroit pour eux.
Ощущался еще несколько дней.
Je l'ai senti pendant plusieurs jours.
Всего несколько страниц нас отделяют от текущих дней.
Il ne restait plus que quelques pages avant le jour présent.
Просыпаться рядом с тобой несколько последних дней...
Se réveiller à tes côtés ces dernier jours...
Кажется, будто мы не виделись несколько дней.
J'ai l'impression de ne pas t'avoir vu depuis des jours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]