Никому нельзя доверять tradutor Francês
81 parallel translation
( Сэм ) Никому нельзя доверять.
[SAM] Tu ne peux avoir confiance en personne.
В этом мире никому нельзя доверять.
On peut se fier à personne, dans ce monde de fous.
Никому нельзя доверять!
On peut vraiment se fier à personne.
Никому нельзя доверять.
Faire confiance aux gens est un peu dangereux.
Уже никому нельзя доверять!
On peut plus faire confiance à personne!
В этом магазине свежих продуктов никому нельзя доверять.
On peut pas faire confiance aux vendeurs de bio. plus menteurs les uns que les autres.
Никому нельзя доверять.
On ne peut faire confiance à personne.
Здесь никому нельзя доверять.
Je peux me fier à personne.
Больше никому нельзя верить, никому нельзя доверять
Plus personne n'est fidèle. On ne peut plus croire personne.
" Знаешь что? Боюсь, что никому нельзя доверять.
Personne n'est digne de confiance.
Тебе надо усвоить одну весьма непростую вещь. Никому нельзя доверять.
Laisse-moi t'enseigner une leçon que j'ai apprise à mes dépens.
В наше время никому нельзя доверять. Всё приходится делать самому.
On peut plus compter sur les autres, faut tout faire soi-meme.
Значит, он понял, что никому нельзя доверять.
Ça prouve que tout le monde peut retourner sa veste.
Сейчас никому нельзя доверять
Vous seul maitre êtes dignes de foi
Больше никому нельзя доверять.
Il va falloir remplacer Christina.
Сейчас никому нельзя доверять.
En fait, tu ne peux appeler personne.
У меня такое чувство, что сейчас никому нельзя доверять.
J'estime que l'on peut avoir confiance en personne maintenant.
Никому нельзя доверять.
On ne peut pas leur faire confiance. Bienvenue.
Мой отец говорил, что никому нельзя доверять.
Mon père disait qu'on ne pouvait jamais savoir à qui se fier.
Никому нельзя доверять до конца.
On ne peut jamais se connaître vraiment.
Но тут никому нельзя доверять больше пары минут.
Mais personne ici n'est digne de confiance plus de quelques minutes.
Похоже, больше никому нельзя доверять.
Comme si vous ne pouviez faire confiance à personne.
Ну, никому нельзя доверять в Вестминстере, Ангус.
Et bien, on ne peut faire confiance à personne à Westminster, Angus.
Значит, никому нельзя доверять.
Donc, n'aie confiance en personne.
Сейчас настали такие времена когда никому доверять нельзя... даже союзникам.
Parfois, on craint de faire confiance à un tiers, ou même à une cohorte.
Никому из вас нельзя доверять.
Je ne peux faire confiance à aucun d'entre vous!
И вы правы, никому из нас нельзя доверять.
Et vous avez raison, aucun de nous n'est digne de confiance.
Жить в нашей стране стало опасно. Никому больше нельзя доверять И правду говорить стало опасно.
Un pays est dangereux, si on ne peut plus se fier à personne, ni dire la vérité.
В наши дни нельзя никому доверять.
On ne peut faire confiance à personne de nos jours.
Сейчас, нельзя доверять никому.
Aujourd'hui, on ne peut faire confiance à personne.
- Нельзя никому доверять.
On ne peut faire confiance à personne.
Никто не будет любить тебя так, как я. Доверять нельзя никому.
Personne ne t'aimera autant que moi.
Флемминг сказал, что никому в городе нельзя доверять,
Flemming ne faisait confiance à personne ici.
- Словно никому уже нельзя доверять.
Je ne peux plus faire confiance à personne.
Это нельзя никому доверять.
Tu peux pas envoyer quelqu'un d'autre.
Ты говорил мне нельзя доверять никому.
Tu m'as dit de ne faire confiance à personne.
Никому... нельзя... доверять...
On ne peut faire confiance... à personne.
Никому нельзя доверять в наше время.
De nos jours, on ne peut faire confiance à personne.
- Никому нельзя доверять.
- Y compris toi.
Вот видите – доверять нельзя никому.
Vous voyez, vous ne pouvez pas faire confiance aux gens.
Нельзя доверять никому из них.
On peut faire confiance à aucun d'entre eux.
И я понял, что нельзя доверять никому.
Et j'ai appris à ne faire confiance à personne.
Нельзя никому доверять.
Ne fais confiance à personne.
В народе говорят, что доверять никому нельзя.
On dit qu'il ne faut faire confiance à personne en ce monde.
Нельзя никому доверять.
Vous ne pouvez faire confiance à personne.
Мне трудно поверить, что Элиан дурно обо мне думает, но доверять никому нельзя.
Je crois qu'Elyan m'apprécie. Mais va savoir.
Нельзя никому доверять.
On ne peut plus croire personne.
Вам нельзя никому доверять.
Vous ne devez faire confiance à personne.
На войне как на войне, нельзя никому доверять.
À la guerre, n'avoir confiance en personne.
Никому доверять нельзя.
Ne fais confiance à personne.
Если главнокомандующий на самом деле самозванец, и это он отдал приказ о нападении, нужно полагать, что доверять нельзя никому.
Si le commandant en chef est un imposteur et qu'il a ordonné l'attaque, on peut avoir confiance en personne.