Никому не говори tradutor Francês
651 parallel translation
Никому не говори.
Garde mon secret sous ton chapeau.
Будь умницей и никому не говори о том, что я тебе рассказал.
Soyez gentille, allez chercher votre chapeau pour y cacher mon secret.
- Никому не говори, куда мы.
- Ne leur dis pas où on va.
- Никому не говори.
Tais-toi, tu veux?
Только никому не говори, я, наверное, ужасно суеверна.
Ne le raconte à personne mais je suis atrocement superstitieuse.
- Никому не говори. - Нет-нет.
Ne le dis à personne.
Если ты загадаешь желание, бросив монетку на счастье, никому не говори об этом, иначе желание не сбудется.
Si tu souhaites le rêve Avec bonheur et âme Ne raconte pas ton voeu Ou tu rompras le charme
- Только никому не говори. - Нет-нет.
Je veux être danseuse!
Ты только никому не говори... Но это так здорово быть богатой, да?
Ne le répète a personne... mais c'est formidable d'être aussi riche!
Тогда плыви к тому берегу реки и ничего никому не говори.
Alors, personne ne t'a vu?
Но ты пока никому не говори.
Si tu vends la mèche... Je ne dirai rien.
А ты никому не говори.
Il ne faut le dire à personne!
Никому не говори, что он не свободен, потому что они все заняты тем, что убивают себя и других, чтобы доказать тебе, кто ты есть.
Ne leur dis jamais qu'ils ne sont pas libres, ils se mettraient... à tuer et à massacrer pour prouver qu'ils le sont.
Никому не говори.
Chut ma sœur!
Никому не говори.
Ne parle de ça à personne.
Никому не говори.
Ne le dis à personne.
Мама, ты никому не говори, что я сегодня проспал с утра, ладно? Я?
Ne dites à personne que j'étais en retard ce matin.
Никому не говори об этом. Никогда. Ть?
N'en dites rien à personne... jamais.
Рисуке, никому не говори!
N'en parle à personne, Risuké!
Никому не говори про это место.
Ne révèle cet endroit à personne.
Но никому не говори!
Ne le dis à personne.
- Но никому не говори.
- Mais ça, dis-le à personne.
Никому не говори.
Mais ne le dis à personne
Только никому не говори, а то переполошатся.
N'en parlez à personne, ils vont tous avoir peur.
Но никому не говори, где мы.
Mais ne dites surtout pas où on est.
Не говори об этом никому, пока мы не убедимся окончательно.
Ne parlez de cela à personne pour l'instant.
Никому об этом не говори.
- Ne le dis à personne.
Но тихо, никому не говори об этом.
- Oui, chéri.
Не говори об этом никому.
N'en parlons plus.
- Не говори никому, но, похоже, 150 тысяч!
Plutôt 150 000, avec les dégâts.
Не говори никому, хорошо?
Ferme les yeux pendant 3 semaines, d'accord?
Никому не говори!
Tu n'dois jamais en parler à personne.
И не говори никому, что ты нашел деньги.
Et ne dis rien pour l'argent.
И не говори никому что ты нашел деньги. И не говори никому что мы ищём сокровище.
Et ne dis à personne que tu as trouvé ces sous.
Бак, не говори никому что я был здесь сегодня.
Ni pour la chasse au trésor.
Мой единственный свободный день... Да нет, я уйду Только никому ничего Не говори, ладно?
Je vais sortir, mais ne dis rien à personne.
Только никому об этом не говори!
Personne ne doit entendre.
Прошу тебя, не говори никому, что это я у тебя их украл.
Ne dis pas que je l'ai volé.
Пожалуйста не говори никому, что это то, о чем Ты воображал.
S'il te plait ne dis à personne ce qui sort de ton imagination!
Ќе говори никому, не надо.
Pas un mot... Tu ferais mieux.
только никому не говори.
Bien sûr!
Это секрет. Не говори никому.
C'est un secret, alors ne le dis à personne.
Саломон, никому не говори или я пропал.
Salomon, ne dites rien ou je suis perdu.
Не говори никому.
Ne dis rien à personne.
Пожалуйста, не говори никому, что я полицейский.
Tu pourrais me rendre un service? Ne dis à personne que je suis flic.
Не говори никому где ты это взял.
- Ne dites pas où vous les avez eus.
Боже мой. Ну... Не говори никому ничего.
Ne dis rien à personne.
- Только не говори никому. - Не скажу.
A personne d'autre!
Не говори никому...
Ne le dis à personne...
Катайся с Марси, ныряй, никому об этом не говори.
Emmène Marcy, mais conduis couché. Et n'en parle à personne.
Не говори никому!
Tu ne racontes â personne, je te l'ai dit!
никому не говорить 16
никому не говори об этом 21
никому не говорите 63
никому не доверяй 26
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не известно 16
никому не нравится 35
никому не интересно 19
никому не двигаться 385
никому не говори об этом 21
никому не говорите 63
никому не доверяй 26
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не известно 16
никому не нравится 35
никому не интересно 19
никому не двигаться 385
никому не звони 16
никому не рассказывай 48
никому не скажу 18
никому не стрелять 21
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
никому не рассказывай 48
никому не скажу 18
никому не стрелять 21
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори со мной 111
не говори мне 805
не говорите глупости 29
не говори ничего 293
не говори ему 154
не говори ерунду 46
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорить 47
не говори со мной 111
не говори мне 805
не говорите глупости 29
не говори ничего 293
не говори ему 154
не говори ерунду 46
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43