Никуда я не пойду tradutor Francês
481 parallel translation
- Никуда я не пойду.
- Je m'inscrirai pas.
Никуда я не пойду, отстаньте!
- Mais non allez venez.. - non.. je reste ici..
Никуда я не пойду.
Je ne vais nulle part!
- Никуда я не пойду. - Ты хочешь меня разозлить?
Me tiens pas tête.
- Никуда я не пойду.
Allons-y. - Je ne viens pas.
В пехоту? - Никуда я не пойду.
- Je ne rejoins rien du tout.
Никуда я не пойду, разве что в Город, к Вектору.
- Je ne veux pas me cacher. Je pars sur Zalem. Par mes propres moyens.
- Нет. Никуда я не пойду.
- Non, je ne pars pas.
Никуда я не пойду!
Je suis coincée.
- Никуда я не пойду!
- Je sors pas!
Нет, моя дорогая, я никуда сейчас не пойду.
Non, ma chère, je ne pars pas maintenant.
Я никуда с тобой не пойду-у-у.
Je ne vais nulle part avec vous.
- Я никуда не пойду, это ты уйдешь.
Vite! Je ne viens pas.
Я никуда не пойду.
Je ne partirai pas.
Я никуда не пойду отсюда.
Je resterai couché.
Я сказал, что никуда не пойду без своего друга.
Je leur dirai que je ne sors jamais sans mon pote.
Я с тобой никуда не пойду, раз ты так вырядилась.
Je ne sortirai pas avec toi attifée comme ça.
А вот никуда я не пойду!
- Puisque je vous dis que j'ai faim.
- Я никуда не пойду.
- Moi je vais nulle part!
Я никуда не пойду, пока кто-нибудь не объяснит мне, что здесь творится.
Pas avant qu'on nous dise ce qui se passe.
И я никуда не пойду.
Je n'ai rien d'autre.
Я никуда с тобой не пойду.
Je n'irai nulle part avec toi.
- Я никуда не пойду.
- Je ne bouge pas d'ici.
Я никуда не пойду.
Je ne vais nulle part.
Купи или я никуда не пойду!
Achète-les, ou je ne partirai pas!
- Я никуда не пойду.
- Je vais nulle part.
- А вдруг война с империалистическими хищниками? - Я воевать не пойду никуда.
Je suis contre l'obtention de ces stupides papiers d'identité.
Я никуда не пойду.
Pas question. Je ne vais nulle part.
- Я никуда не пойду.
- Je ne sortirai pas avec toi.
- Без тебя я никуда не пойду.
- Je ne vais nulle part sans toi.
- Я никуда не пойду, пусть сам придёт, я - доктор.
Amenez-le moi ici Je suis Médecin!
Я никуда не пойду, пока не узнаю наверняка.
Je n'irai pas dans un autre district avant de savoir...
Я никуда с вами не пойду.
Je n'irai nulle part avec vous.
Я никуда с вами не пойду.
- Je vais nulle part.
- Я не пойду никуда.
- Sans moi!
Я никуда не пойду!
Je ne m'en irai pas.
Я никуда не пойду с этим вероломным п'таком.
Pas avec ce traître de p tak.
- Да, я так и сказал. Я никуда с тобой не пойду.
Je n'irai nulle part avec toi.
Моника по телефону : Никуда я с тобой не пойду!
Compte plus sur moi.
Не пойду я никуда. Я уже посмотрел на тебя.
Pas la peine, j'ai qu'à te regarder!
Я никуда не пойду, пока не узнаю, что с Баффи и Виллоу все в порядке.
Pas avant de savoir si Buffy et Willow vont bien.
Я никуда не пойду пока не получу ответы.
Il n'en est pas question tant que je n'aurai pas la réponse!
Я с ним никуда не пойду.
J'ai pas dit ça.
Я никуда не пойду.
J'irai nulle part.
Я никуда не пойду.
- Je ne bougerai pas d'ici.
Я никуда не пойду.
Je bouge plus.
Сегодня я никуда не пойду. Отлично.
Alors pourquoi est-ce que c'est toujours pas officiel?
Она говорила "Ты не пойдёшь никуда" а я говорила "Пойду."
Elle me disais "tu ne sortiras pas" et moi je disais "Si."
Я никуда не пойду без заказанного столика.
Pas question de sortir sans réservation.
В субботу я никуда не пойду.
J'annule samedi.
Немодно! Если я так и не найду приличньый наряд, я никуда не пойду! Это просто смешно.
C'est ridicule.
никуда я не поеду 24
никуда я не уйду 19
я не пойду 551
я не пойду с тобой 34
я не пойду домой 19
я не пойду туда 62
я не пойду на это 38
я не пойду в тюрьму 23
я не пойду с вами 22
не пойду 212
никуда я не уйду 19
я не пойду 551
я не пойду с тобой 34
я не пойду домой 19
я не пойду туда 62
я не пойду на это 38
я не пойду в тюрьму 23
я не пойду с вами 22
не пойду 212