Я не пойду домой tradutor Francês
81 parallel translation
- Я не пойду домой ужинать.
- Je ne serai pas là pour diner, chérie. - Où vas-tu?
Ночь только началась, и я не пойду домой, пока не оторвусь по полной.
La nuit est jeune, et je ne me couche pas avant de voir un peu d'action.
Ой, нет. Я не пойду домой.
- Je ne veux pas!
Если я не пойду домой теперь, я поподу в неприятности.
Si je rentre pas maintenant, je me ferai gronder par ma mère.
Я не пойду домой, я ухожу со своими друзьями.
Sauf que je ne rentre pas, je vais avec mes amies.
Я не пойду домой, Питер.
Je ne rentre nulle part.
Я не пойду домой.
- de rentrer toute seule?
Если я не пойду домой, то опекуны донесут на меня в соц. службу, и меня вернут обратно в систему.
Si je rentre pas, mes parents d'accueil vont avertir les services sociaux. Et je repars de zéro encore une fois.
- Я не пойду домой.
- Non.
Я не пойду домой.
Je ne rentre pas.
Я не пойду домой.
Je ne vais pas à la maison.
Уже поздновато, я устала Вы не против если я потом пойду домой
Il se fait très tard et je suis fatiguée. J'aimerais rentrer.
Если я больше не нужна, доктор, я пойду домой.
Si vous n'avez plus besoin de moi, Docteur.
Я не сразу пойду домой.
En fait, je ne rentre pas directement.
Пойду-ка я домой, пока Росс не начал болтать об уважении к жизни.
Ross va encore parler de son respect nouveau pour la vie.
Я всё закрою и пойду домой и буду пить, и спать, и спать... и пить до тех пор, пока не перестану жалеть себя.
Je fermerai et je rentrerais chez moi et je boirais et je dormirais, dormirais... et je boirais jusqu'à arrêter de m'apitoyer sur mon sort. Rentrez
- Да! Ну, раз драмы не предвидится, я лучше пойду домой.
Hé bien, si ça ne se fini pas mal, alors je vais rentrer...
Не буду я убирать этот чертов клуб. Пойду домой отдыхать.
Je me fous du club, je veux me reposer chez moi.
Ну ладно, значит я пойду домой, распакуюсь и мне не с кем будет поговорить, так значит?
Alors je vais rentrer chez moi et ne plus voir personne.
Не пойду я домой.
Je ne rentre pas.
Я пойду домой. Я больше так не сделаю, клянусь!
Je recommencerai plus!
Она пришла ко мне домой... и сказала, что если я не пойду с ней на бал, она заложит нас копам.
Cette fille vient chez moi... et me dit que si je ne vais pas au bal avec elle, elle nous dénonce aux flics.
Я сожалею, но сейчас не пойду домой с тобой вместе.
Je regrette, je ne rentrerai pas à la maison avec toi tout de suite.
Забери меня и отвези домой, я больше никогда на такое не пойду.
Viens me chercher, et assure-toi que je ne fasse plus rien de ce genre.
Не возражаешь, если я пойду домой?
Tu m'en veux si je rentre?
Я пойду к ней домой, посмотрю, что есть в холодильнике и кладовой.
Je vais chez elle, vérifier son frigo.
Если не позволите мне взять верх, я не буду помогать, пойду домой.
Si je ne prends pas le haut, je ne vous aide pas.
Я позволил вам отвести меня домой, но в какой-то приют для ненормальных детей я не пойду!
- D'accord pour rentrer chez moi, mais je n'irai pas dans un orphelinat pour enfants bizarres.
Я не пойду к тебе домой.
Si vous ne voulez pas coucher, ça me va.
Я пойду отведу Мэгги домой пока не позвонили.
Je raccompagne Maggy avant que sonne la cloche.
сам не знаю я пойду домой
Je ne sais pas ce qui m'arrive. Il faut que j'y aille.
Тебе не нужна подтяжка лица. Что если я пойду, и сделаю себе пластику груди и приду домой с большими, огромными как в порнушке, сиськами?
Et si je me faisais refaire les seins et que je revenais avec des nichons énormes, comme un phénomène de foire?
А потом пойду домой и посплю, потому что я не спала уже...
Je ne veux plus de secrets.
Я просто пойду домой расстроенная, и не вернусь сюда больше.
Je rentrerai juste à la maison malade... et ne reviendrai jamais.
Не возражаешь, если я сейчас пойду домой?
Je peux retourner chez moi?
Я пойду домой, не слишком хорошо себя чувствую.
Je vais rentrer. Je ne me sens pas très bien.
Так что, если ты меня не бросаешь, то я пойду домой.
Alors, sauf si tu romps avec moi, je vais rentrer.
- Уже пять часов, Джим. Домой с плохим настроением я не пойду.
Il est 17 h, j'apporte pas ça à la maison.
Поэтому я, наверное, пойду домой, если вы не против.
J'aimerais rentrer à la maison, si c'est correct.
Домой пойду пешком или на лодке поплыву, но я ни за какие коврижки больше не сяду в эту летающую машину-убийцу!
Je rentre à pied ou en bateau, mais je remonterai jamais dans ce corbillard volant de timbré!
Послушайте, а что если я дам вам слово, что просто пойду домой и не буду пытаться покончить с собой по пути.
Écoutez. Supposons... que je vous donne ma parole de rentrer chez moi sans essayer de me tuer, chemin faisant?
Домой я не пойду.
Je ne partirai pas.
Не, я наверно... просто домой пойду.
Non... je vais juste rentrer...
Давай пойдём домой. Да не, чувак, никуда я не пойду.
- Je te ramène chez toi.
Я не знаю. Я пойду домой и отдохну.
Autant rentrer me reposer.
Я бы с удовольствием, но я не очень хорошо себя чувствую, поэтому я наверно просто пойду домой и отдохну.
J'adorerais ça, mais je ne me sens pas bien, je vais aller me reposer.
Я просто пойду домой, сяду в темной кладовке, где никто меня не увидит.
Je vais juste rentrer à la maison, m'asseoir dans un placard sombre ou personne ne peut me regarder.
"Я не твой хороший друг." Я пойду домой и вздремну.
- Je vais faire une sieste.
И я хочу быть друзьями, но мне это не нравится, так что я просто пойду домой.
Et je veux être amie, mais je n'aime pas ça, alors je vais juste rentrer à la maison.
Я пойду домой, переоденусь и подожду тебя ; мне не нужно смотреть дебаты.
uh, je rentrerais juste me changer et t'attendre, je n'ai pas besoin de regarder le débat.
Знаешь, я пожалуй пойду домой, пока все не стало еще хуже.
Tu sais quoi, je vais juste rentrer à la maison avant d'empirer les choses.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619