Ничего не знаю tradutor Francês
3,565 parallel translation
Я ничего не знаю, кроме этого.
Je n'en sais pas plus que ça.
Я ничего не знаю о деньгах за наркотики!
Et je ne sais rien de l'argent de la drogue!
- Ничего не знаю наверняка. Но... Проработав на кого-то 10 лет...
Rien que je sache pour sûr, mais après une décennie au service de quelqu'un...
Поймите, в аду сор из избы не выносят. Я ничего не знаю.
Ce qui se passe en enfer reste en enfer, j'ai rien à dire.
Я знать ничего не знаю о двадцать первом веке!
Je ne connais absolument rien du 21e siècle!
Я ничего не знаю о профессиональной фотографии, я просто пресс-агент
Je ne suis pas photographe, je suis attaché de presse.
Я ничего не знаю о поэзии и музыке.
Je n'y connais rien en poésie ni en paroles.
Я ничего не знаю.
Je ne sais absolument rien.
Я сказал, что я ничего не знаю.
JÕai dit que je ne savais rien.
Я ничего не знаю о канадском оружии.
Je sais rien des armes canadiennes.
Я ничего не знаю, ясно?
Je ne sais rien, d'accord?
Почему я ничего не знаю об этих правилах?
Je ne connais pas ces règles.
Я ничего не знаю о генераторах.
Je ne connais rien aux génératrices.
О насосах я тоже ничего не знаю.
Je ne connais rien aux pompes non plus.
Я... Я ничего не знаю.
Je... je ne sais rien.
Я ничего не знаю.
Je ne sais rien!
Я уже ничего не знаю.
Je ne sais plus du tout à présent.
Я ничего не знаю.
Je ne sais rien.
Я ничего не знаю обо всем этом.
J'y connais rien à propos de tout ça.
Ничего не знаю.
Eh bien, je ne sais rien.
Я ничего не знаю о гольфе.
Je ne sais rien du golf.
Больше я ничего не знаю.
Je n'en sais pas plus.
Я ничего не знаю о нем.
Virginia : Je ne connais pas de Cal.
Ничего не знаю по этому поводу.
Je n'ai pas d'information à ce propos.
Я сказала, что ничего не знаю.
J'ai dit que je ne savais rien.
— Ничего не знаю.
- J'ai rien entendu.
Я ничего не знаю о тебе, но со мной происходит тоже самое когда секрет, это оружие, которое ты используешь против себя.
Je ne sais pas pour toi, mais pour moi ces choses arrivent quand le secret, peut devenir cette arme que tu utilises contre toi même.
Теперь я знаю, что ничего об этом не знаю.
Maintenant, je sais que vous ne connaissez rien à ce sujet.
Я знаю, что говорила, что большое расстояние ничего не значит, но, честно говоря, Я так по тебе скучала,
Je sais que j'ai dit que les relations longue distance sont bien. mais honnêtement, tu m as tellement manqué, ça m a fait physiquement mal.
Я просто... знаю, что ничего не получится.
Je... Sais que je ne peux pas faire ça.
Я еще ничего об этом не знаю.
Je sais pas encore ces choses là.
Я знаю, ты собираешься в Калифорнию, осуществить свою мечту, но Кэрри... Её там ничего не ждёт.
Je sais que tu vas en Californie pour aller à la poursuite de ton rêve, mais Carrie... elle ne court vers rien du tout.
Но я ничего о нем не знаю.
Parce que je ne sais rien de lui.
- Мы же договорились... никаких контактов. - Знаю. Значит твоё слово абсолютно ничего не значит?
- on avait un accord... pas de contact - je sais donc tes mots ne veulent rien dire?
Я ничего об этом не знаю, но скажу вам вот что.
Je ne le saurais, Mais je peux te dire ceci.
Но я не знаю ничего о любви, честно говоря.
Bien que je ne sache vraiment rien à l'amour, si je suis honnête.
Не знаю, я просто уверяю тебя, между нами ничего нет, поэтому...
Je ne sais pas, mais je viens juste de te dire qu'il ne se passe rien, donc...
Я знаю, о чем вы думаете, но ничего такого не было.
Je sais pourquoi vous êtes nerveuse, mais ce n'était pas comme ça.
С такими, как он, не связываются может, бандит или типа того, но я ничего об этом не знаю.
Ce n'était pas le genre de gars qu'on emmerde, vous savez, peut-être impliqué dans un gang ou quelque chose comme ça, mais je ne sais rien de tout ça.
Я знаю, что ничего хорошего это мне не принесет.
Je suis assez futée pour savoir que ça ne servira à rien.
Если тут ничего не получится, не знаю, смогу ли идти дальше.
Si ça ne marche pas, j'ignore comment je pourrai continuer.
И я не знаю, почему я никогда ничего не делала, чтобы помочь ему когда это происходило.
Je ne sais pas pourquoi je n'ai rien fait pour l'aider quand ça arrivait.
Ничего об этом не знаю.
Je ne sais rien à ce propos.
Я ничего об этом не знаю.
Je ne sais rien à ce sujet.
Я ничего об этом не знаю.
Je ne veux rien savoir à ce propos.
Я не знаю ничего, что вело бы себя как свет.
Je ne connais rien qui se comporte comme la lumière.
Я ничего больше не знаю.
Je ne sais plus rien du tout.
- Я знаю, вы не хотите в это верить, но не говори мне, что ничего не вызывает сомнений, не заставляет задуматься, что произошло на Таити.
C'est un endroit magnifique...
Знаю, я не всегда была рядом, но теперь я здесь, и с тобой ничего не случится.
Je sais que je n'étais pas toujours là, mais je le suis maintenant. Rien de mal ne t'arrivera.
Как и я не знаю ничего о том, зачем ты едешь в Вашингтон.
Et je sais pas pourquoi tu vas à Washington.
Я знаю, ты ненавидел его, но это ничего не исправило, правильно?
Je sais que tu détestais ce mec, mais j'imagine que ça n'arrange rien pas vrai?
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439