English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Один из ваших

Один из ваших tradutor Francês

433 parallel translation
- Один из ваших преследователей.
- D'où est venue cette balle?
- Один из ваших ударил меня.
- Un flic m'a frappée.
Один из ваших улизнул через парадный вход как раз перед тем, как вы вышли.
- Ne fuyez pas, je sais où vous habitez.
Один из ваших соседей слышал прошлой ночью крик.
Un voisin a entendu crier la nuit dernière.
Один из вас или один из ваших нанятых людей, убил Стила в доке, три года назад.
L'un de vous, ou un de vos hommes de main, a tué Steel sur ce dock il y a trois ans.
Послушайте, Ковальский, один из ваших таксистов, отчитывался вчера за вечерние вызовы?
Est-ce que Kowalski, l'un de vos chauffeurs... a gardé une liste de ses courses de la nuit dernière?
Это будет похоже на один из ваших романов.
Roman!
Я бы хотел, чтобы Вы нас предупредили. Вы все же можете сделать мне одолжение. Пусть один из ваших шоферов привезет вещи из моего шкафчика ко мне домой.
Faites-moi rapporter mes affaires par un de vos chauffeurs.
"Мадемуазель, там один из ваших учеников, шалопай, спрашивает вас во дворе".
"Mlle, un de vos élèves, un mauvais sujet, vous demande dans le préau".
один из ваших учеников, один шалопай ждёт вас во дворе.
- Un élève... Qui vous attend dans le préau. Vas-y!
Я один из ваших коллег.
Je suis un de vos collègues.
О, вы даже не остановились подумать как это случилось. Космический агент безопасности, один из ваших людей, оказался предателем?
Vous n'avez même pas cherché à comprendre comment il a pu arriver qu'un agent de la Sécurité de l'Espace, l'un des vôtres,
Ничего. Один из ваших клиентов хочет пойти домой.
L'un de vos clients veut rentrer chez lui.
Очевидно, один из ваших заключенных у нас на борту.
Je crois que votre détenu est ici.
Это будет один из Ваших друзей, я не сомневаюсь!
Ça sera l'un de vos amis, ça ne fait aucun doute!
Думаю большинство из нас влечет к красоте и отталкивает уродство. Это один из ваших последних предрассудков.
La plupart d'entre nous sommes attirés par la beauté, repoussés par la laideur.
Вернулся один из ваших учеников.
Je vous ramène un de vos élèves.
Да, лейтенант. Нам повезло, один из ваших людей оказался здесь.
Par chance, un de vos hommes était là.
Один из ваших людей упал с платформы.
Un des hommes a chuté de la plateforme.
Я один из ваших больших поклонников, я слежу за всеми вашими гонками.
Je regarde toutes les courses.
Один из Ваших клиентов был арестован с подслушивающим устройством.
Un de vos clients avait un talkie-walkie.
Я - один из Ваших журналистов-стажеров...
Je suis nouveau journaliste en stagiaire.
Я один из ваших больших поклонников. - Вернулся большой нос?
Ce vieux Gros Pif est de retour?
Вчера один из ваших парней пытался забрать Нурхачи не заплатив.
Pourtant, hier, un des vôtres a essayé de se l'approprier sans passer à la caisse.
Вы понимаете, что Первилар облапошивает вас, не отвечая ни на один из ваших вопросов?
Pervillard vous roule dans la farine sans répondre à une seule question.
Этот полицейский один из ваших людей?
Ces policiers sont avec vous?
Только благодаря его татуировке с кирилицей, мы поняли, что он один из ваших.
Il est tatoué en russe, on a pensé à vous.
Как гарантия этих договоренностей, один из ваших сыновей будет жить в качестве гостя во дворце султана.
En gage de bonne volonté de ta part, un de tes fils sera reçu â la cour du Sultan comme hôte.
В знак доброй воли, один из ваших наследников будет приближенным ко двору.
Comme preuve de notre confiance réciproque, un enfant de ta famille grandira chez nous.
Вначале Вы все организовали так, чтобы один из Ваших сообщников выступил в роли месье Линга.
C'est l'homme qui a jeté la bague dans le fossé.
Разве полковник Стюарт не один из ваших людей?
- Stuart est l'un des vôtres, non?
Хорошо, один из Ваших людей может нам помочь.
D'accord. Alors un de vos hommes.
Мне показалось, он один из ваших.
On aurait dit un swingueur.
Нас атаковал один из ваших спутников.
L'un de vos satellites nous a attaqués.
Это так же трудно для меня, как создать один из ваших носов.
Pour moi, c'est aussi difficile que de reproduire l'un de vos nez.
Похоже, что один из ваших офицеров, шеф О`Брайен, если не ошибаюсь, случайно активировал охранную систему.
Il semblerait qu'un de vos officiers, le chef O'Brien, je crois, ait actionné un dispositif de sécurité.
Нам понадобится один из ваших катеров.
Il va nous falloir un de vos runabouts.
Один из ваших племянников, мы редко видимся.
Un neveu que vous voyez pas souvent, Bart-Bart.
Нам также понадобится загрузить наши параметры для матрицы в один из ваших компьютеров.
Nous devons transférer nos paramètres dans l'un de vos ordinateurs.
Было очень умно изобразить, что один из ваших предал тебя, Бенджамин, чтобы ты смог попасть на станцию.
C'était très rusé d'avoir demandé à un des tiens de te trahir pour venir à bord.
Один из ваших ребят, Генерал.
- Un de vos soldats, mon général.
- Это один из ваших.
Jean-Luc... il porte un de vos uniformes.
Хорошо. Майкл, я знаю, что он - один из ваших
Michael, je sais que c'est un des vôtres.
- Это были вы или один из ваших братьев.
Ou l'un de vos frères.
Это грех. Один из ваших?
- Comment ça "de chez vous"?
Он - один из ваших.
C'est vous, vous tous!
Кроме того, это может закончится, как один из ваших сюжетов.
Ça pourrait finir comme vos romans.
От ваших пойдут трое. Причем, один из них - Джордж.
Seuls 3 membres de l'armée, et George vient.
Слышал, один выскользнул из ваших рук.
Il paraît que vous avez du mal à retrouver le vôtre.
Один из ваших?
Un des tiens? Ouais.
Один из ваших людей выстрелил в нас из оружия.
- L'un de vous a fait feu sur nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]