English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Один человек

Один человек tradutor Francês

2,578 parallel translation
Любой из них сольет информацию Бобу... нет, нам нужно одно имя, один человек который может привести с собой 12.
Si l'un d'entre eux met Bob au courant... non, ce dont nous avons besoin c'est le nom d'une personne qui peut en amener 12.
И никто даже не не предполагал. Вообще-то, был один человек.
En fait, quelqu'un l'a vu venir.
Я закрою портал, и ни один человек физически не сможет проникнуть в Мир духов и освободить тебя.
Et je vais fermer le portail pour qu'aucun humain ne puisse jamais entrer dans le monde spirituel et te libérer
Только один человек так меня называл.
Seul un homme m'a jamais appelé comme ça.
У нас есть его голос, и есть один человек кто знает этот голос.
Nous avons sa voix, et il n'y a qu'un seul homme qui connaît cette voix.
Только один человек может его украсть, - это я.
La seule personne qui pourrait la voler, c'est moi.
Мне известен лишь один человек, у которого еще остался пейджер.
Une seule autre personne en utilise.
Потому что ни один человек голыми руками не может такого сотворить с теми телами.
Parce qu'aucun humain n'aurait pu mutiler ainsi les corps, pas à mains nues.
Не может быть, чтобы один человек следил за аппаратурой и одновременно проводил операцию.
C'est impossible qu'une seule personne puisse diriger ses machines et opérer en même temps.
Максимальная вместимость - один человек с женщиной-компаньоном.
- Non. - Mensonge.
Есть сведения, что во время нападения по крайней мере один человек был убит.
Nous savons enfin, qu'une personne a été tuée pour le moment.
И пока один человек сосредоточился на почитании прошлого...
Et pendant qu'une personne se focalisait à honorer le passé...
Только один человек виноват в моём состоянии.
Je suis vraiment vexé contre une seule personne.
Ни один человек не достоин подобного отношения.
Aucun homme n'a une valeur marchande.
Я просмотрел заказы того заведения за прошлую ночь и только один человек заказал "Божественное и Мирское".
Je regardais les reçus Pour Borscht Bob la nuit dernière, et un seule personne a commandé un "sacré et un profane".
- Есть один человек.
- Il y a bien une possibilité.
Что-то не так, как один человек мог запустить все эти машины и в то же время выполнять все операции.
Une seule personne ne pourrait faire fonctionner tout ce matériel. et faire une chirurgie en même temps.
Один человек убил обе жертвы?
C'est la même personne qui a tué les deux victimes?
Но один человек убил, и единственное, что общее в тех делах, это вы.
Mais quelqu'un l'a fait. et la seule chose que ces affaires ont en commun... c'est vous.
Я одна из тех, кто думает это смутно жутко, что один человек владеет всеми велосипедами?
Suis-je la seule qui pense Que c'est flippant qu'un seul mec puisse avoir tous les vélos?
А это мог быть один человек, но по разным документам?
Est-ce que cela pourrait être un même individu avec 3 identités différentes?
Был только один человек, которого она любила.
Elle était la seule personne que j'ai jamais aimée.
Только один человек может подтвердить каждое мое слово, она руководила тем заведением.
Il ya une personne ici qui peut corroborer toutes les allégations que j'ai faite... elle était la gestionnaire du lieu.
Вообще-то, остался еще один человек.
Il reste une personne.
Но это доказывает, что во время преступления присутствовал еще один человек.
Mais ça prouve qu'il y avait une autre personne lors du meurtre.
Джо сказал : "Сколько боли в состоянии выдержать один человек?"
Joe a dit, "combien un homme peut-il souffrir?".
Послушай, в отношениях, один человек всегда любит другого человека больше.
Dans un couple, il y a toujours une personne qui aime plus que l'autre.
Только один человек, кроме тебя, делал так, как ты недавно сделала.
[PARLE DOUCEMENT] Une seule autre personne m'a fait la même chose que toi aujourd'hui.
Один человек знал.
Une personne le savait.
У каждого имеются вопросы, на которые может ответить лишь один человек -
Chacun a des questions, des questions auxquelles seul un homme peut répondre,
Просто есть один человек, с которым я должна быть сегодня.
C'est juste que je devrais être avec quelqu'un aujourd'hui.
Но есть только один человек в этом списке, который прибегнет к убийству, чтобы добиться желаемого.
Oui, mais il y a seulement un nom sur cette liste qui tuerait pour avoir ce qu'il veut.
Один человек, у него была бронь в "Моряке"
Cet homme avait une réservation au Seafarer
* * * Нолан это только один человек. * * *
Nolan n'est qu'un seul homme.
Остался только один человек, которому я могу доверять.
Il n'y a plus qu'une personne en qui j'ai confiance : vous.
Есть лишь один человек, которому я могу доверять.
Il n'y plus qu'une seule personne en qui j'ai confiance.
Если один человек будет держать сонную артерию это уменьшит его шанс получить кровоизлияние.
Avoir une personne pour contrôler la carotide limite ses risques d'attaque.
Один обещал, что каждый человек после смерти получит все, что он накопил, и проснется в Вальгалле.
Odin promet qu'un homme jouira de tout ce qu'il a amassé, après sa mort à son réveil au Valhalla.
Один добрый человек давно ищет тебя.
Il y a un homme gentil qui te cherche.
О, Мако. Ты знаешь, однажды один мудрый человек сказал мне, что сообщать плохие новости девушке, это как отрывать кровососущую пиявку.
Un grand sage m'a dit un jour que rompre avec une fille, c'est comme retirer une sangsue.
О, Мако. Знаешь, один мудрый человек однажды сказал мне, что сообщить девушке плохие новости - всё равно что избавиться о назойливой пиявки.
Un grand sage m'a dit un jour que rompre avec une fille, c'est comme retirer une sangsue.
Я бы не стала говорить "невозможно", но, скажем это один случай на миллион, когда человек может прожить жизнь без сексуального влечения.
Personne, je ne dirais pas ça, mais disons qu'une personne sur un million réussit à vivre une vie sans sexualité.
Уссон и Лижье - это один и тот же человек.
Husson et Ligier, c'est le même. Il a pris 2 noms.
Отец за решёткой за убийство двоих человек, один из них — полицейский штата, и его батя убил кого-то ещё в тюрьме вчера ночью, и именно мне придётся ему об этом рассказать.
Le père est en prison pour le meurtre de deux personnes, donc un soldat d'Etat, et son papa a tué quelqu'un d'autre la nuit dernière en prison, et je suis celui qui doit lui annoncer la nouvelle.
Ну, до сих пор, из десяти имен в списке, пять человек признаны погибшими, один пропал.
Des dix noms de la liste, nous avons 5 morts et 1 disparu.
Тебя правда волнуют люди, а не один конкретный человек?
C'est vraiment à cause des gens, ou à cause d'une personne en particulier?
Будь у неё хотя бы один близкий человек, на кой ей этот кусок говна на ножках?
Si elle avait quelqu'un dans sa vie, elle ne garderait pas cette petite merde.
Скорее не хочу, чтобы туда попал один дорогой мне человек.
Je ne veux pas que quelqu'un à qui je tiens y finisse.
Но один – самый опасный человек из всех, кого я когда-либо преследовал.
Mais l'un de ces hommes est un des criminels les plus dangereux.
Тогда один хороший человек нашел меня и дал... мне цель.
Mais ensuite, un homme bon m'a trouvé et il m'a donné un... but.
Один из моих людей заметил, как ариец угрожал Уоррену. Так что, может, если мы не будем вмешиваться, человек в костюме покажет свои боевые навыки.
Un de mes hommes a repéré les Aryens faire chier Warren plus tôt, si nous laissons la nature suivre son cours, peut-être l'homme au costume va nous montrer ses aptitudes au combat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]