Одна из моих любимых tradutor Francês
84 parallel translation
Одна из моих любимых тоже.
Moi aussi.
Это одна из моих любимых... и я посвящаю ее молодому человеку... который считает, что с ним сегодня ничего не случилось хорошего.
Une de mes préférées. Je veux la dédier à un jeune homme qui n'a rien vu d'extra aujourd'hui.
"Да, да. Это одна из моих любимых."
Ouais, cette chanson est une de mes préférées.
- Одна из моих любимых поэтов. - Моя тоже.
"elle s'est gentiment arrêtée pour moi."
Здорово. Это одна из моих любимых песен.
C'est une de mes chansons préférées.
( сценарист ) Фрэнсис сказал мне, что "Сердце тьмы", одна из моих любимых книг, говорит, многие пытались одолеть ее, но никто не смог.
Francis a dit qu'Au Cœur des ténèbres, un de mes livres préférés... - COSCÉNARISTE... n'avait jamais été adapté avec succès à l'écran.
Одна из моих любимых тем.
L'un de mes sujets préférés.
Одна из моих любимых.
L'un de mes préférés.
Одна из моих любимых писательниц, Кэрри Бредшоу, согласилась написать небольшую поэму по случаю нашей свадьбы.
Un de mes auteurs préférés, Carrie Bradshaw, a accepté de lire un poème qu'elle a écrit pour l'occasion.
Одна из моих любимых.
Oui, c'est une de mes préférées.
Одна из моих любимых песен.
C'est une de mes chansons préférées.
Сюзан Сарандон тоже одна из моих любимых актрис.
Susan Sarandon est aussi l'une de mes actrices préférées.
Она одна из моих любимых.
C'est une de mes préférées.
И они скажут : " да, это одна из моих любимых историй.
Je dirais : "Oui, c'est mon histoire favorite."
Это... это одна из моих любимых историй.
C'est une de mes histoires préférées.
Но это одна из моих любимых.
Mais c'est celle-ci que je préfère.
- "Белый шум" одна из моих любимых книг. - Правда?
White Noise est un de mes livres préférés.
Это одна из моих любимых песен.
C'est une de mes chansons préférées.
Вот одна из моих любимых.
Voici une de mes préférées.
Это одна из моих любимых.
- Personne. - Sois pas cynique.
Это одна из моих любимых.
C'est un de mes préférés.
Одна из моих любимых.
Un de mes préférés.
Они цветут только несколько недель в году Они одна из моих любимых вещей, в проживании тут
Ils n'éclosent que quelques semaines par an mais ils font partie de ce que je préfère ici.
Это одна из моих любимых небылиц,
C'est mon histoire absurde préférée.
Ты одна из моих любимых пациентов.
Tu es une de mes clientes préférées.
- и это до сих пор одна из моих любимых лекций. - мм
C'est toujours un de mes cours préférés.
Это одна из моих любимых, и она сильно помогла мне с мамой.
L'un de mes préférés. Il m'a bien aidée, pour ma mère.
Это одна из моих любимых.
C'est l'une de mes préférées.
Ты когда-нибудь думаешь, что говоришь? - Одна из моих любимых песен.
- Tu t'entends parler?
Бар - это одна из моих любимых территорий.
Le bar est la partie que je préfère.
Я люблю пустыню. Она одна из моих любимых экосистем.
J'adore le désert, c'est mon écosystème préféré.
- Это одна из моих любимых песен, несомненно.
- C'est une de mes preferées, c'est sur.
Она – одна из моих любимых.
Une de mes préférées.
О, боже мой, но вы же одна из моих любимых актрис!
Oh, mon Dieu, mais vous êtes une de mes actrices préférées!
"Пилот ракет" - одна из моих любимых песен.
Ma chanson préférée "Rocket Man".
О, одна из моих любимых.
Un de mes préférés.
Это одна из моих любимых версий Библии Исайи
C'est un de mes versets favoris d'Isaiah dans la Bible.
Зэди Смит одна из моих любимых авторов.
Euh, Zadie Smith est l'un de mes auteurs favoris.
- Группа "Дюран Дюран" - одна из моих любимых.
- Duran Duran, l'une de mes préférées
Это была одна из моих любимых.
C'était une de mes blouses préférées.
Но это одна из моих любимых вещей в нем.
Mais c'est une des choses que je préfère chez lui.
Одна из моих любимых, я бы сказала.
Un de mes préférés.
А вот одна из моих любимых.
'Et voici une de mes préférée.' UNE CHANSON REGGAE COMMENCE
Это одна из моих любимых шуток.
C'est juste une de mes blagues classiques.
Это одна из моих любимых фишек, почти как застыдившаяся собака. Или когда парень, пытающийся добиться девушки, публично заявляет о любви.
C'est une de mes parties préférées, comme quand un chien a l'air embarrassé, ou quand un type court après une fille puis fait sa grande déclaration d'amour en public.
Доктор Холден, очень рад вас видеть. Ваша работа о гипнотизме - одна из моих самых любимых.
Votre ouvrage sur l'hypnotisme m'a beaucoup plu, Dr Holden.
Это одна из моих любимых книг.
C'est un de mes préférés.
"Духи" одна из моих самых любимых книг.
J'en ai déjà parlé à Erik, "Images fantômes" est un de mes livres préférés.
- О, это одна из моих самых любимых книг.
- Oh, c'est un de mes livres préférés
Одна из моих любимых тоже. так, так,
Un de mes préférés à moi aussi.
Когда вы повернуты спиной и слышите цоканье высоких каблуков или ковбойских сапогов, и это одна из моих самых любимых частей шоу.
On a nos dos tournés, et tu entends le claquement d'un talon haut ou d'une botte de cowboy, et ça c'est une de mes parties préférées de l'émission.
одна из причин 101
одна из 49
одна из вещей 44
одна из вас 16
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна из жертв 17
одна из многих 16
одна из 49
одна из вещей 44
одна из вас 16
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна из жертв 17
одна из многих 16
одна из них 235
одна минута 184
одна штука 18
одна неделя 46
одна секунда 52
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна минута 184
одна штука 18
одна неделя 46
одна секунда 52
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
одна проблема 71
одна семья 60
одна есть 27
одна большая 19
одна пара 18
одна девушка 29
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
одна проблема 71
одна семья 60
одна есть 27
одна большая 19