English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Окончен

Окончен tradutor Francês

956 parallel translation
Я вас предупреждал, и я ухожу. Разговор окончен.
C'est la goutte d'eau.
Перерыв окончен.
Tout le monde sur le plateau.
Концерт окончен.
Vos chapeaux!
" Кошмар окончен.
" M. Durand, 3 h après l'avoir défiée,
Разговор окончен.
Point final.
Если урок окончен, прошу меня извинить.
Si vous arrêtez la leçon, permettez que je me retire.
Разговор окончен.
On ne discute plus.
Слушай, парень. Пикник окончен.
Jeune homme, la fête est finie.
О, мой чела... мой поиск окончен.
Mon chela, ma quête est terminée.
Цирк окончен.
Le cirque est terminé.
( шепотом ) Первый акт почти окончен.
Le 1er acte s'achève.
Разговор окончен.
Vous êtes virée.
- Ну все, медовый месяц окончен!
Fini de roucouler!
- Ничего. Мне жаль, что наш отпуск окончен.
Je suis juste triste que nos vacances se terminent.
Разговор окончен!
Allez-vous-en!
Нам сказали что пикник окончен и пришлось ехать домой.
Alors, le pique-nique n'a pas eu lieu, on nous a dit de rentrer.
Теперь, когда ваш труд окончен, многие, полагаю, испытывают некое разочарование.
Maintenant que votre travail est fini... la plupart d'entre vous doivent se sentir abandonnés.
Мой допрос окончен.
J'ai terminé.
Урок окончен.
La classe est finie...
Ремонт окончен, топливо генерируется во вспомогательных цистернах.
Réparations complétées, réservoirs auxiliaires en cours de remplissage.
Приходит сентябрь, пикник окончен.
Septembre arrive et la fête est finie.
Окончен бал.
La fête est finie.
Бейсбол окончен ".
"Désolé, mon vieux, la partie est finie."
Урок окончен, мистер.
L'école est finie, prof.
Если женщина с тобой,... перерыв окончен твой.
"Qu'une femme entre dans ma vie " Voilà le sabbat qui finit
Я знаю, что вы упрямы, но и я тоже упрям. Эксперимент окончен.
Vous êtes têtu, mais moi aussi.
Поединок окончен.
L'épreuve est terminée.
Спектакль окончен.
La pièce est terminée.
Ладно, разговор окончен. Однако, если завтра вечером ты не придешь, мы выставим тебя перед всем классом как сообщиика Базини.
Quoi qu'il en soit, si tu ne viens pas, nous dirons que tu es son complice.
Урок окончен, можете убивать друг друга.
Tire-lui dessus. Entretuez-vous!
Итак, великий день почти окончен. Хорошо прошел, лучше, чем планировалось.
Alors, le grand jour est presque terminé.
Хватит, прием окончен.
L'audience est close.
Суд окончен.
Verdict rendu.
Урок окончен.
Ici s'achève la leçon.
- Маневр окончен, капитан.
- Fin de la manoeuvre.
Разговор окончен, Клэнтон.
- La discussion est terminée, Clanton.
Этот сеанс связи окончен.
Cette communication est terminée.
– азговор окончен.
Cet entretien est terminé.
- Праздник окончен. - Подтверждено.
- Fini la mascarade.
Цирк окончен.
Le cirque est fini.
Фарс окончен.
LA COMEDIE EST FINIE MESSIEURS!
Все, девочки, концерт окончен.
Le concert est terminé. Le Règlement c'est le Règlement.
Урок окончен.
Ce sera tout pour aujourd'hui.
Для меня твой фильм окончен.
T on film est fini pour moi.
Урок окончен.
Vous êtes prévenues.
Может, она мне не понравится... И разговор будет окончен.
S'il ne me plaît pas, on n'en parlera plus.
Наш разговор окончен, Несгибаемый человек.
Notre conversation est terminée, l'homme indestructible.
Погасли свечи, окончен бал, пора расходиться.
Oublier les vieux amis, ne plus jamais y penser?
Урок окончен.
La classe est finie.
Суд окончен.
La session est terminée.
- Разговор окончен.
Plus un mot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]