English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Он был прав

Он был прав tradutor Francês

599 parallel translation
Он был прав, и ничего нельзя было с этим поделать.
Je pouvais rien y faire.
Понимаешь, он был прав.
Il avait raison.
Старый человек сказал это не обычный корабль... и он был прав.
Le vieil homme a dit que ce n'était pas un vaisseau ordinaire, et il avait raison.
Он был прав!
Il avait raison!
Я не хочу соглашаться со Споком, но он был прав.
Il m'en coûte de le dire, mais Spock avait raison.
Во-вторых, он был прав в том, что Янги собираются атаковать.
Ensuite, les Yangs attaquent en groupe. Ca aussi, ça correspond à la réalité.
Как он был прав!
Très vrai.
Он был прав, понимаешь?
Tu ne te souviens pas? On était juste revenus de...
- Возможно он был прав
Il avait peut-être raison.
Вы были правы, хотя кричать на меня не стоило. В чем он был прав?
Vous aviez raison, mais la douche était en trop.
Он был прав, я слишком быстро ехал.
Il avait raison, j'ai roulé trop vite.
Он был прав, я была неправа.
Il a raison et j'ai eu tort.
Есть основания считать, что он был прав.
Il avait peut-être raison.
Мы посмотрели и клянусь громом, он был прав
On a regardé, et il disait vrai.
И он был прав, она потрясающая.
Et il avait raison. Un type épatant absolue.
Он был прав, времени у нас немного.
Il avait raison, le temps presse.
Проблема в том, что он был прав.
L'ennui, c'est qu'il avait raison.
Ты знаешь, он был прав.
Il avait raison, tu sais.
Он был прав.
Il avait raison!
Скажите, что он был прав насчет марсиан.
Dites-lui qu'il avait raison.
- И он был прав.
- Il avait raison.
В одном он был прав.
Il avait raison sur un point.
Оказалось, он был прав.
Kor avait raison.
Он был прав.
Il a raison.
Он был прав.
II avait raison.
Он был прав.
Il avait raison.
Надо ему накостылять... чтоб он понял, что был не прав.
Encore un bourgeois qui veut abandonner. Là, il a tort.
Рильке был великим поэтом, и он, пожалуй, был прав.
- C'était un grand poète. Il devait avoir raison. - Merci, par ici!
Когда он сказал это 50 лет назад он, возможно, был прав.
Quand il a dit ça, il y a 50 ans, il avait peut-être raison.
Да, хорошо кто бы ни был этот Брет, он абсолютно прав.
Oui, ce Bret a tout à fait raison!
Он прав. Я должен был предупредить вас.
J'aurais dû vous avertir.
Ты был прав - он маленький негодяй!
Vous aviez raison, c'est un petit voyou!
Он бухгалтер, а не ученый, ты был прав.
Nous sommes de vieux amis, mais ne parles pas de mon fils en ces termes.
Да? Он был прав?
Et avait-il raison?
Это был он. Ты прав.
Tu avais raison.
- Он был консультантом в Белом Доме и никто не знал... - Ты прав.
C'est un conseiller de la M.B., personne ne le sait.
Он был прав, бросим его ко львам!
On te jette aux lions.
И он был бы прав.
Et il aurait raison.
Он был прав, я думаю что мало кто может сказать тоже самое обо мне.
Sa cause était bonne.
Ты был прав. Он заложил всё, что у него есть.
Tu avais raison pour Morse.
Да, и он был абсолютно прав.
By Jove, il avait parfaitement raison.
– Он был не прав.
- Il a eu tort.
Ты был прав. Если это Эрл, то он не пропустил ни одного удара.
Si c'est Earl, il est réglé comme du papier musique.
Если бы он был моим другом, я бы ни секунды не стал колебаться, прав он или неправ.
Si c'est mon pote, sans hésiter, quel que soit son bord.
- Ты был прав Джек, он пошел в фильмы.
- ll a été au cinéma. - Et ça ne s'arrête pas là.
Он был совершенно прав.
A juste titre.
- И он был бы прав. Серьёзно.
Et il aurait pas eu tort.
И он был в этом прав
Et ça m'a semblé... vrai.
И он был не прав, и какая-то часть меня, которая все еще Ториас... ей очень жаль... и она хотела бы, чтобы он послушался тебя.
Il a eu tort. Et le Torias qui est en moi... s'en veut et regrette de ne pas t'avoir écoutée.
Если он прикажет своим войскам отступить, значит, я был не прав, сложу с себя обязанности, но не думаю, что это произойдёт.
S'il ordonne à ses troupes de rentrer, alors j'ai tort et je vous offre ma démission. Mais je ne crois pas que ça arrivera.
Истинная победа - это заставить твоего врага понять, что он был с самого начала не прав, выступая против тебя.
Une victoire n'en est une que lorsque l'ennemi admet qu'il a eu tort de s'opposer à vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]