Он был хорошим tradutor Francês
813 parallel translation
Он был хорошим парнем, прямо как ты, но однажды он совершил большую ошибку.
Comme toi. Un jour, il a fait une erreur.
Он был хорошим другом.
Il était mon ami.
Он был хорошим человеком.
C'était un brave homme.
- Вы и ваш отец? Да, он был хорошим человеком.
- Votre père et vous?
Он был хорошим человеком. Кто мог убить его?
Qui peut en vouloir à un type aussi gentil?
Он был хорошим царём.
C'était un bon roi.
- Он был хорошим парнем.
Brave garçon.
Я знаю, он был хорошим человеком во всем, чем он занимался.
Je savais que c'était un type doué...
Никто из Нас не мог их прочесть. Но он был хорошим офицером и подчиненным нравился.
On ne le comprenait pas... mais ses hommes l'aimaient.
Он был хорошим человеком, Эмилиано.
Il était bon, Emiliano!
В то время у нас в Бригадуне... был старый священник... по имени Мистер Форсайт... и он был хорошим человеком.
"En ce temps-là, il y avait un vieux pasteur à Brigadoon." Son nom était M.Forsythe. Le meilleur des hommes.
Он был хорошим моряком.
C'était un bon marin.
- Он был хорошим работником, я-то знаю.
- Pourtant, c'est un bon travailleur.
Он был хорошим человеком.
Il était si gentil.
Он был хорошим человеком.
Un homme admirable.
Он был хорошим другом.
C'était un bon ami.
У меня с твоим отцом было мало тем для разговоров, но он был хорошим человеком.
Votre père et moi n'avions jamais grand-chose à nous dire, mais c'était un homme bon.
Он был хорошим парнем, и в то же время очень грубым.
Il était à la fois agréable et impitoyable.
Он был хорошим человеком, Дон Эудженио.
C'était un homme bien.
Он был хорошим мальчиком или плохим?
II a été sage ou pas sage?
И он был хорошим другом.
Il était aussi un ami.
Он был хорошим человеком? Он был мудрым человеком?
Qu'il était bon, qu'il était sage?
Я уже вижу... вижу людей с лимонами в руках, но они скажут : " Он был хорошим человеком.
Je vois déjà les gens, leur chapeau à la main. Mais ils diront : " C'était un homme bien!
Да, стук клавиш печатной машинки будет мне напоминать об отце и о том, каким он был хорошим.
Oui, ce bruit de machine à écrire me rappellera mon père... et sa bonté.
Он был хорошим другом моего мужа.
Lui et mon mari étaient très amis.
Он был хорошим солдатом.
C'était un bon soldat.
Не знаю, хорошим он был человеком или плохим, но это не важно.
Je ne sais pas s'il était bon ou non, mais ça ne fait rien.
Мой бедный Пиноккио... он был таким хорошим мальчиком.
Mon pauvre petit Pinocchio. C'était un si brave garçon.
Он совсем не был хорошим.
Mais c'est un souvenir désagréable.
Он не был очень хорошим или очень плохим. Но... я любила его.
Il n'était ni bon, ni mauvais, mais je l'aimais.
Он всегда был хорошим мальчиком.
Il a toujours été si charmant.
Он был слишком хорошим, чтобы жить.
Il était trop bon pour vivre.
Он не был очень красив, но был очень хорошим человеком.
Il n'était pas très beau, mais c'était un homme bien.
Он действительно был твоим хорошим другом?
Pour moi, c'était beaucoup plus.
Он был таким хорошим мальчиком, вежливым, послушным.
Un si bon garçon, respectueux, obéissant. Il a perdu la tête.
- Он был хорошим товарищем.
Il a été bien.
- Он был хорошим врачом.
Il a été un bon docteur.
- Он был хорошим человеком.
Brave type l.
Он тоже был хорошим.
Et il était bon,
У Барри были свои недостатки но никто не сказал бы про него, что он не был хорошим отцом.
Barry avait ses défauts... mais nul n'aurait pu dire qu'il n'était pas un bon et tendre père.
Если он не был хорошим королем, почему Компания молчала?
Wajid Ali Shah monta sur le trône avec l'accord de la Compagnie. S'il s'est révélé être un mauvais homme d'État, pourquoi la Compagnie n'a-t-elle rien fait?
- Поедешь со мной спереди. - Он был таким хорошим со мной летом.
Il était gentil, cet été.
Он был хорош, отличной выучки. Образцовым со всех сторон, и он также был хорошим человеком.
Il était brillant, remarquable, et c'était un type bien.
- Он не всегда был таким хорошим, как сейчас.
Il n'a pas toujours été aussi saint.
Он всегда был хорошим, законопослушным гражданином...
Il a toujours été un bon, citoyen respectueux des lois...
Мне нужен Клаус, Он был добр ко мне. Он был таким хорошим, слишком хорошим.
Là, j'aurais besoin de Klaus, il se serait occupé de moi.
Я хочу, чтобы парень был готов к будущему, чтобы он стал хорошим человеком.
Je veux lui donner une bonne éducation.
И с ним ангелы он был хорошим сыном.
C'était un bon garçon
Делал всё для меня. Он был... хорошим мальчиком.
C'était ma nourriture ma lumière... et ma chaleur
Он был таким хорошим человеком!
C'était un homme honnête, Frank.
Он был очень хорошим федеральным обвинителем в Филадельфии. Ни одного дела не проиграл.
Brillant procureur fédéral à Philadelphie, il n'a jamais perdu.
он был хорошим человеком 244
он был хорошим другом 19
он был хорошим парнем 84
он был хорошим мальчиком 32
он был мертв 96
он был уже мертв 50
он был мёртв 44
он был уже мёртв 21
он был 939
он был моим братом 47
он был хорошим другом 19
он был хорошим парнем 84
он был хорошим мальчиком 32
он был мертв 96
он был уже мертв 50
он был мёртв 44
он был уже мёртв 21
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был здесь 494
он был счастлив 54
он был там 349
он был единственным 61
он был жив 81
он был уверен 77
он был со мной 74
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был здесь 494
он был счастлив 54
он был там 349
он был единственным 61
он был жив 81
он был уверен 77
он был со мной 74