English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Он видит

Он видит tradutor Francês

1,117 parallel translation
Средний американский бизнесмен, занимаясь маркетингом... Он видит лишь ширину и длину.
L'homme d'affaires s'attaque à un produit ou à une étude de marché voit la longueur et la largeur.
Он видит себя Хамфри Богартом в "Касабланке".
Ouais, il se voit en Humphrey Bogart dans Casablanca.
Он видит как он... внутри.
Il est comme lui... à l'intérieur.
# Что он видит?
Que regarde-t-il?
Он видит окружающую роскошь и осознает ее показную пустоту.
Il regarde ronde à l'éclat et crudités et il sent combien tout cela est creux.
Он видит нас.
Il nous voit.
Потом вбегает маленький пронырливый брат... он видит отца и свою сестру, и он в шоке.
Arrive le petit frère modèle qui voit son père et sa s œ ur en action.
Он видит только деньги перед собой.
Tout ce qu'il voit c'est le fric devant lui.
Он видит тебя.
Il te voit.
У него тут видеокамера. Он видит весь автобус.
Ce salaud a une caméra braquée sur toi.
Он может смотреться в твою душу и использовать страх, который он видит, против тебя.
Il peut scruter ton âme et utiliser ta propre peur contre toi. Tu dois t'y préparer.
И он видит Пророчество в свете этой программы, так же, как вы видите в свете своей.
Il interprète les textes comme ça l'arrange, et vous faites de même.
- Он видит его.
- Il le voit.
Он видит мою машину и делает вывод, что я уже на работе.
Il voit ma voiture, il pense que je suis le premier.
Он видит мою машину и делает вывод, что я работаю до глубокой ночи.
Il v oit ma voiture. Il pense que je passe des nuits blanches au boulot.
Он видит, что ты делаешь, и чего ты не делаешь.
Tout compte pour lui, tes actes comme tes oublis.
Он видит тебя насквозь.
Il verra clair en toi.
- Мы хотим, чтобы мистер Рэндол поверил что все, что он видит - это правда, а не подстроено специально для него.
- M. Randall doit croire... tout ce qu'il verra et entendra et ne pas craindre d'être dupé.
Куда бы ни посмотрел твой отец, он видит двери закрытые.
Mais pour ton père, il n'en reste plus beaucoup.
Он поднимает глаза на секунду. Быстрый взгляд на море - и он видит ее.
Il levait les yeux, un bref coup d'oeil au loin, et il la voyait.
Такое ощущение, что он видит карты насквозь.
On dirait qu'il rend les cartes transparentes.
Он видит 2 танка "Тигр" ;
Il voit des chars, deux. Des Panzer.
Он видит противника насквозь. Пасует, противник поднимает ставки... Рискует продуть.
Il le connaît assez bien pour checker jusqu'au bout, et risquer de ne rien gagner avec ces cartes.
Он видит печенье, ест его и думает : "Это Пурим!"
Il voit les gâteaux, il les mange, et il se dit : C'est Pourim! "
Он не видит нас, пока мы не шевелимся.
Il nous verra pas si on bouge pas.
Как только видит красивую женщину, он уже ни о чём не думает.
Il ne réfléchit plus dès qu'il en voit une.
Он в ловушке, и только один он этого не видит.
II est dans le piége II est le seul à ne pas s'en apercevoir
Он ничего не видит. Он вот такой.
Il ne voit plus rien, comme ça...
Не знаю... может, медовый, потому что он сладкий, как мёд.. А месяц, потому что муж впервые видит луноподобную попу своей благоверной..
On doit dire "miel" parce que tout sucre tout miel, et "lune" car c'était la première fois qu'un mari voyait les fesses de sa femme.
- Ничего он не видит.
Il remarque pas, Benny.
Он тебя видит.
Il te voit!
Так, он нас видит, но не слышит.
Il peut me voir, mais m'entend-il?
Похоже на то, что он только видит нас.
Je ne crois pas. Il regarde. Voici un flash spécial.
Наверняка он даже не писал ее сам. Но Моэсгор ничего ни видит, ни слышит.
Je ne pense même pas qu'il ai écrit l'article lui même.
- Он нас видит?
- Il nous a vus?
Однако, как это с годами бывает, старый король уже плохо видит и плохо слышит. Но он по-прежнему считает себя лучшим охотником в Швеции.
Y a le vieux roi de Suède, qui y voit comme une taupe...
Я спросила мистера Дженкинса, не видит ли он какого-нибудь движения в аэропорту, а он сказал, что не видит.
J'ai demandé à Bob, enfin, M. Jenkins, s'il voyait du mouvement dans le terminal.
А ты что, свяжешь ему кроссовки, пока он не видит?
Avec toi, Pedro? Tu vas lui attacher ses baskets? Bon.
Тут он видит этого парня...
Alors...
А потом он осматривается вокруг себя и видит, что все это время двери были открыты настежь.
Puis il regarde autours de lui et voit... que la porte était ouverte pendant tout ce temps.
Он смотрит сериалы, и рукоблудствует, когда никто не видит
Il a un nom. Il regarde la télé. Il se touche quand personne ne le regarde.
Он смотрит сериалы... и рукоблудствует, когда никто не видит
Il a un nom. Il regarde la télé. Il se touche quand personne ne le regarde.
Пeрвоe живоe cущecтво, котоpоe гуcь видит, он cчитaeт мaтepью.
Le première être vivant, qu'ils voient, ça devient leur mère.
Любовь к адвокату на пальцы - и во сне он видит деньги.
ou sur les doigts d'hommes de loi qui sitôt rêvent d'honoraires. Elle roule parfois sur le cou d'un soldat, et le voilà qu'il rêve qu'il tranche des gorges étrangères ;
Старые глаза сержанат уже не видят того что видит он.
Le vieux sergent n'a pas vu tout ça.
Не На-Калу решать это, Джи-Кар. Он не видит всей картины.
Na'Kal n'a rien à dire, il ne pense qu'à court terme.
Как же он его видит?
- Comment le voit-il?
А когда ференги видит возможность, он делает - что?
Quand un Ferengi voit une occasion, que fait-il?
Мы слепые, а он всё видит с 20-го этажа.
On est aveugle et il voit 5 sur 5.
Когда он смотрит в глаза сыну... сын знает, что его папа действительно его видит... видит, кто он есть.
Vous comprenez... quand un père fixe son enfant, l'enfant sait que son père l'a bien regardé, qu'il le connaît...
Он просыпается и видит- -
Il se réveille et...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]