English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Видите его

Видите его tradutor Francês

390 parallel translation
" видите его отсюда.
Faite-le sortir.
Не видите его одежду?
- Vous voyez sa tenue?
- Видите его?
Cet homme-là...
Блю Джей Четыре, вы видите его?
Bluejay 4. Le voyez-vous?
Видите его слугу, его лицо, глаза, уши.
Vous voyez son serviteur? Son visage. Ses yeux.
- Вы видите его без парика.
- Vous le voyez sans sa postiche.
Вон то искажение, видите его?
Cette distorsion, vous voyez?
Видите? Они забирают его в мертвецкую.
On l'emmène à la salle des mourants.
Вот пуля, которая его убила, видите?
C'est la balle qui l'a tué, vous voyez?
Видите, я не открывал его.
Vous voyez, je n'ai pas ouvert.
К счастью для вас, сэр, вы его не видите. - И я искренне надеюсь, что так оно и останется.
Heureusement que celle-là est invisible et j'espère qu'elle le restera.
Видите ли, я подходил к различным газетным киоскам и просил газету, если парень давал мне "Обсервер", все было в порядке, но если это был "Пост", я бил его.
J'allais de kiosque en kiosque, je demandais un journal. Si le gars me tendait L'Observer, ça allait.
Видите, если парень давал мне "Обсервер", я бил его за "Пост". А если "Пост", то я бил его за "Обсервер".
Si on tendait L'Observer, je cognais pour Le Post, et vice versa.
Видите ли, его не интересует издательское дело.
La presse ne l'intéresse pas.
Видите ли, в Англии один лётчик, поляк - как его? Собинский, кажется, - просил меня ей кое-что передать.
Un jeune aviateur polonais en Angleterre... je crois qu'il s'appelle Sobinski... m'a confié un message pour elle.
Видите этого человека - его фамилия Харбен, санитар в общевойсковом госпитале.
Cet homme est un nommé Harbin... infirmier à l'hôpital militaire.
Вы видите...? Это его словесное строительство.
C'est ainsi que l'on forge les caractères.
Как видите, его план сработал.
Ça marche, comme vous voyez.
Видите ли, мой отец говорил мне, что его старый друг, господин Годе сможет помочь мне, и, когда мой отец умер, и у меня никого не осталось, я написала ему письмо, господину Годе.
Vous voyez, mon père m'a dit que son vieil ami, M. Godet m'aiderait un jour, Alors, quand mon père est mort et il n'y avait personne, J'ai écrit une lettre à M. Godet.
Вы сами видите - его избили до полусмерти.
Vous voyez bien. Ils ont failli le tuer.
Видите ли, мистер Лейман очень слаб, а его жена слегла с туберкулезом.
Monsieur est une demi-portion et madame a la tuberculose.
- Вы знаете его? Вы видите - мы знаем всех.
Vous savez, entre nous, on se connait tous.
Видите ли, мисс, его нашел Хозяин Майлс.
Voyez-vous, c'est Miles qui l'a découvert.
Видите ли, при полном оправдании из дела изымаются все документы, а при мнимом ваше досье продолжает циркулировать от низших инстанций к высшим и обратно, туда-сюда, туда-сюда, как маятник, и пути его неисповедимы.
Dans l'acquittement réel, le dossier est détruit... mais avec l'apparent, il continue à circuler, grimpe à la Haute-Cour... redescend... remonte... Ces mouvements... on ne peut les imaginer.
Видите, его портрет был вон там.
Vous vous souvenez de son portrait?
Видите ли, дорогой кузен, убей вы его тогда когда обнаружили этот факт, то есть в безумии от обиды которую вам нанесли, наказание составило бы от 3 до 7 лет.
Si je l'avais tué sur le moment sous le coup de la colère pour l'offense infligée : 3 à 7 ans de prison!
Вы видите? Кто был прав? С его помощью, я завершу опыты над ужасающим оружием, которым удивлю мир.
- Grâce à lui, je vais pouvoir mettre au point une arme terrifiante dont je vous réserve la surprise!
И теперь, вместо его физиономии вы видите маску Фандора.
Et comme l'année dernière, il porte un masque, le masque de Fandor.
Видите? Она наводится на его лодку!
Il suit le bateau de Leslie.
Вы его видите?
Regardez..
Вы видите его, "Энтерпрайз"?
- Verrouillage.
Видите его?
Vous le voyez, Enterprise?
У него кукушка слетела, вы что, не видите? Его отметелили по полной.
Ils l'ont tellement sonné.
Отпуская его на стремнины взрослой жизни, Мы оглядываемся на взлеты и падения его детства и с удовлетворением смотрим на славный образец, который вы видите перед собой.
Tandis que nous le lançons dans les rapides de l'âge adulte, nous nous souvenons de son enfance, et nous considérons avec satisfaction le magnifique spécimen que voici sous vos yeux.
Центр управления, нет связи с капитаном Грейсом. Вы его видите?
Nous avons perdu le contact avec le capitaine Grace.
Когда мистер Мелиш открывает ящик вы видите что над столом поднимается вес, который действует на его руки и мышцы спины. Два телефона оборудованы пружинами.
Pour ouvrir le tiroir, M. Mellish doit soulever un poids sur le bureau, ce qui fait travailler ses bras et son dos.
Видите ли, его эксперименты вселяли в него веру... что здесь могут успешно произрастать... некоторые новые породы растений, которые он вывел.
Ses expériences l'ont conduit à penser qu'il était possible de cultiver certains fruits.
Он сказал : "Вы видите перед собой,... человека на его смертном ложе,... но он не хочет закрыть свои глаза,... не воздав дань последнего преклонения объекту своего обожания."
"un homme gisant sur son lit de mort " et qui ne veut pas fermer les yeux " sans rendre un dernier hommage ŕ l'objet...
Все, что вы здесь видите, предметы старины и появились они здесь таинственным образом. А, вы узнаете его?
Tout provient d'un temple antique et tout s'est retrouvé ici mystérieusement.
Видите, сначала его избили, его и всю семью, а потом увезли.
Regardez, d'abord ils l'ont battu et toute sa famille, puis l'ont emmené.
Мы постарались сделать его красивее, видите?
Peggy a rajouté le rouge et on l'a défroissé.
Неужели вы его не видите? Оба этих несчастных случая происходят за несколько дней до выборов нового президента.
Tous les deux sont morts accidentellement peu de jours avant la date de l'élection du nouveau président.
Это все его дети, все, кого вы видите.
Ce sont tous ses enfants, à perte de vue.
Видите его?
Tu le vois?
И без всякой помощи. Видите? Это Он дал мне его, как Самуила Анне.
- L'Eternel m'a visité dans ma vieillesse comme il a fait avec Hanna, la mère de Samuel.
Видите - вы его обидели.
Vous l'avez vexé.
Видите ли, сэр, вся проблема участка в его руководстве.
En fait, tout est dans un commandement qui fonctionne.
Видите ли, я не могу найти его.
Tu vois, je n'arrive pas à le trouver.
Видите ли его самолюбие получило сокрушительный удар от женщины.
Son ego a subi un choc dévastateur de la part d'une femme.
Видите ли, после того, как в субботу днём убили Вашего дядюшку убийца перерыл всю почту, что находилась на его столе и нашёл конверт, который сам же отправил Вашему дяде днём раньше.
Ce samedi, après avoir fait passer Henry Gascogne de vie à trépas, l'assassin a fouillé dans sa correspondance, sur son bureau. Il a retrouvé cette enveloppe qu'il lui avait adressée la veille.
У видите, как начинал Бифф, и как его ставка на скачках в день... когда ему исполнился 21 год, в одно мгновение сделала его миллионером.
Vous assisterez à ses humbles débuts et à cette journée aux courses, pour ses 21 ans, qui l'a rendu millionnaire en un clin d'œil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]