Он не тот человек tradutor Francês
87 parallel translation
Он не тот человек, от которого можно просто так отмахнуться. Ты это знаешь.
On dit pas non au grand Zwey, et tu le sais.
Я отказал ему. Сдается мне, он не тот человек, который принимает "нет" в качестве ответа.
Je crois qu'il n'est pas du genre à se contenter d'un refus.
Он не тот человек, которого я знала... и зефир сделает его суперотличным.
C'est bien, parce que je crois que ton père a vraiment changé... Ce n'est plus l'homme que j'ai connu... et les marshmallows le rendent super bon...
Но он не тот человек, которому можно всецело доверять.
Mais ce n'est pas quelqu'un à qui on peut toujours se fier.
Это я к тому, что если ты хочешь завоевать титул, вполне возможно, что он не тот человек, который тебя к нему приведет.
Le fait est que... si tu veux décrocher le titre, ce n'est peut-être pas la bonne personne.
Потому что он не тот человек, в которого я влюбилась, и уже давно.
Car il n'est pas l'homme dont je suis tombée amoureuse. Il ne l'est plus depuis un moment.
Я чувствую, словно он просто... Он мой отец, знаешь, и все это так внезапно... Он не тот человек, каким, как я думал, он был.
J'ai l'impression qu'il est... mon père, et tout à coup... ce n'est pas l'homme que je pensais.
Поверь мне, он не тот человек, о котором я буду переживать.
Crois-moi, c'est pas la personne que j'aime le plus en ce moment.
И был крайне удивлён узнать, что он не тот человек, которым я его считал.
Et j'ai été surpris d'apprendre qu'il n'était pas l'homme que je croyais.
Он не тот человек, понимаете?
Ce n'est pas le bon gars, hein?
И если он сдастся сейчас, это уже не тот человек, которого я знал.
S'il abandonne ce combat... c'est qu'il n'est plus l'homme que je connais depuis 50 ans.
Он уже не тот человек, о котором я тебе рассказывала.
Il est différent de ce qu'il était.
Мистер Ли, возможно я не тот человек, который должен говорить Вам это, но я думаю, он - правильный парень, что бы там ни было.
Mon avis n'est peut-être pas valable, mais... je crois que Tom est comme les autres, si cela a un sens.
А это Скотт, тот человек, о котором я говорил в донесении. Он не похож на человека, способного на такой поступок.
Il n'a pas l'air d'un homme capable d'un tel geste.
Ќикаких. ¬ он тот человек, — асо, должен деньги, и всЄ никак не отдаст.
Le gros Saso me doit du fric et il tarde à me rembourser.
И тот молодой человек, который только что был здесь он поверил бы мне, а не президенту, правда?
Et ce jeune policier... me croira plutôt que le Président.
Но я не думаю, что он тот человек, он помогал нам тогда, в подвале.
Non, c'est pas notre homme. Il nous a aidés pour Mary.
Френк не тот человек, на которого кто-либо может повлиять, но если он изменился, то только сам.
Frank n'est pas du genre à changer si on lui demande de le faire, mais peut-être qu'il a changé par lui-même.
Не тот он был человек.
C'était pas le genre.
- Он недоволен и поэтому я сейчас с тобой разговариваю. Я уже не тот человек, которым я был тогда И мы все платим наши долги мистеру Дженоффу. - Я не...
- Je ne suis plus la même personne.
Это он "не тот человек", потому что изменяет мне.
C'est lui, la mauvaise personne.
Он просто выглядит как Филипп, но это уже не тот человек, которого ты любила.
Il lui ressemble mais il ne reste plus rien de l'homme que tu as aimé.
Он совсем не тот человек, что был раньше.
Je t'assure.
Это как сказал немецкий поэт Рильке : " человек - не тот, кем он является в течение вашей последней беседы.
Comme disait le poète allemand Rilke, une personne n'est pas ce qu'elle vient d'être durant les dernières minutes.
Но знаешь, как сказал Лекс человек - не тот, кем он является, когда говорит в данный момент.
Mais c'est comme dit Lex, une personne n'est pas ce qu'elle prétend être,
Вероятно, он снова убьёт, а вы явно не тот человек, который заслуживает удара по голове.
Il tuera encore vraisemblablement. Et toi... si jamais une personne mérite un coup sur la tête...
Эт-т-тот человек... Он не что иное, как бездумный инструмент.
Ce-cet homme... n'est rien d'autre qu'un serviteur impuissant.
Это не тот человек! Не тот, с кем я столкнулся в отеле "Чансери". Это не он!
C'est pas l'homme que j'ai vu au Chancery.
Ты не только не приглашен на круиз, но ты также точно не тот человек, которого мы хотим, чтобы он говорил за нас на конференции.
Non seulement tu n'es pas invité pour la croisière, mais tu n'es clairement pas la personne qui parlera pour nous à la convention.
- Я не знаю, тот ли он человек. Мы обратили на него внимание.
On est pas sûr de sa culpabilité, On s'intéresse à lui.
Единственный человек с меньшим количеством друзей, чем у тебя, это Дэн Хамфри, и это потому, что он тот, кем ты никогда не будешь. Он - человек.
La seule personne ayant moins d'amis que toi est Dan Humphrey, et ce parce qu'il est quelque chose que tu ne seras jamais : un être humain.
Я думаю, что тот человек, у которого пан отобрал такие хорошие червонцы, он и часу не прожил на свете.
Je pense que l'homme de qui le maître tient cet argent n'a pas dû vivre plus d'une heure.
Я не тот человек который может поддержать тебя. А, вот тут он прячет хорошие вещи.
C'est là qu'il garde son trésor.
Я имею в виду, он человек который вышел из ничего, он человек который не боится начать новую жизнь, оставить прошлое позади и он тот человек который влюблен в тебя.
C'est vrai. C'est un homme parti de rien, c'est un homme d'action qui sait transformer sa vie et qui n'a pas peur d'oublier le passé.
Думаешь, он знает, что я не тот человек, который должен это делать?
Ce qui compte, c'est d'être là pour lui.
Я знаю, но он больше не тот человек.
Il n'est plus cette personne.
Ему нужно чувствовать, что ничего не изменилось. - Что для тебя он все тот же человек
Il doit savoir que rien n'a changé, pour toi.
Обнаружив, что твой отец не тот человек, Которого вы боготворили, отстой, Но это не означает, что он стал любить тебя меньше.
Et découvre que ton père n'est pas la personne que tu as aimé en grandissant, mais ça ne veut pas dire qu'il t'aime moins.
Что ж, может я не тот человек, который может убедить людей полюбить Пола но нет ни одной причины, чтобы ты страдала из-за того, что он сделал я приглашаю девчонок к себе на этой неделе
Les gens n'aimeront sûrement jamais Paul, mais vous n'avez pas à souffrir à cause de ce qu'il a fait. J'ai invité les filles cette semaine.
Потому что мошенница сказала, что наш мертвяк еще тот проныра, и она понятия не имеет, в чем он замешан, умник никак не взломает компьютер, а этот пещерный человек...
Ils s'échauffent encore? Parce que l'arnaqueuse dit que le gars est un planqué Et n'a aucune idée de ce qu'il peut préparer
Сперва я не поверил, что это он, но потом позвонил тот самый человек, который, как я думал, притворялся вашим отцом.
Je n'ai pas cru que c'était lui, mais j'ai reçu un autre appel par la personne que j'ai cru qui se faisait passer pour lui.
Он совсем не тот человек, который может позволить себе пляжный домик на "Бриллиантовой голове". Но знаете что?
Il a pas les moyens de s'offrir une maison à Diamond Head.
Тот парень, он человек, которым я мог быть... если бы я не...
Ce type-là... J'aurais pu être comme lui. Si j'avais pas...
И я знаю, что вы ожидаете немного других объяснений, которые бы сохранили Уолкера, парня которого вы знали, но дело в том, что Уолкер, это не тот человек, который он есть на самом деле.
Et vous cherchez une explication pour préserver l'image de Walker, mais ce n'est pas celui que vous croyez.
Я не тот человек, которому вы должны задавать вопрос о том, как он собирается вернуть что-либо назад.
Je ne suis pas celui vers qui vous devez vous tourner pour répondre à vos questions à propos du recouvrement.
Он уже не тот человек, который участвовал в тех выборах.
Différent de l'homme qui a mené cette campagne éléctorale
Ну что ж, позвольте рассказать вам, Эйб Райлэнд – не тот человек, за которого он себя выдает.
Et bien, apprenez qu'Abe Ryland n'est pas celui que tout le monde croit.
Потому что вы сказали, что это был тот самый человек. Он никогда не видел лица убийцы, в отличие от вас.
Il n'a jamais vu le visage du meurtrier, vous oui.
Тот человек, на которого ты охотишься, человек, который привез сюда твою сестру, это не он.
L'homme que vous recherchez, celui qui a amené votre sœur ici, ce n'est pas cet homme.
" Объект, неврологически говоря, не тот человек, которым он был до стрельбы.
"Le sujet est, neurologiquement parlant, une personne différente de ce qu'elle était avant les coups de feu".
Ваша честь, даже правительственный эксперт полагает, что обвиняемый - не тот человек, кем он был раньше.
Votre honneur, le propre expert du gouvernement, croit que le défendeur n'est plus le même homme qu'il était avant.
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мой друг 27
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не мой 121
он не 340
он не виновен 47
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не мой 121
он не 340
он не виновен 47