Он прав tradutor Francês
3,823 parallel translation
Он прав.
Il a raison.
- Он прав.
- Il a raison.
Боюсь, что он прав, мистер Касл.
J'ai bien peur qu'il ait raison, Mr Castle.
Он прав, чувак.
Il a raison, mec.
Хаммонд, он прав.
Il a raison, Hammond.
- Он прав!
- Il a raison!
Думаешь, он прав?
Tu penses que c'est le cas?
Хммм. Он прав.
Il a raison.
Но я все же должна спросить... не потому ли вы дали волю своим чувствам, что где-то в глубине души понимаете, что он прав?
Mais je dois juste vous demander si une partie de la raison pour laquelle vous vous êtes effondré c'est parce que, à un certain point... vous savez qu'il a raison?
Он прав, а вы не понимаете.
Il a raison et aucun de vous ne le comprend.
Он прав!
C'est vrai.
Может быть он прав, Фитц.
Il a peut-être raison, Fitz.
Разрываюсь между опасением, что Моззи прав, и надеждой на то, что он прав.
Je suis déchiré entre avoir peur que Mozzie ait raison et espérer que ce soit le cas.
Думаю, он прав.
Je crois qu'il a raison.
Он прав, мистер Френч.
Il a raison, M. French.
Он прав, Джейми.
Il a raison, Jamie.
Нет, он прав, конец эпохи.
Non, c'est vrai. C'est comme la fin d'une ère.
Я знала, что он прав, но я не могла оставить все так.
Je savais qu'il avait raison, mais je ne pouvais juste... pas laisser tomber.
- Нет. Он прав.
Il a raison.
Надеюсь, он прав.
J'espère qu'il a raison.
- Но он прав.
- Il a raison.
Он прав. Я сообщу Рагосе и семье.
Je le dirai à Ragosa et la famille.
Но он прав в одном :
Il a raison sur un point en tout cas.
Но он прав.
Mais il a raison.
Боже, он прав. Я позор для своего вида.
Je fais honte à mon espèce.
Так, но он прав.
On lui parlera.
Да, да, он прав.
Ouais, ouais, il a raison.
Полагаю, он был прав.
Apparemment il avait raison.
Он оставил копию своих прав в собачьем приюте.
Il a laissé une copie de son permis de conduire à la fourrière.
- Короче, он сказал, что Люк должен подписать отказ от родительских прав, чтобы начать процесс усыновления.
- Bref, il dit que tu dois faire signer Luke un papier avant que l'adoption puisse continuer.
Да, а Джереми прав, и мне теперь так стыдно ведь разве он когда-нибудь раздражал кого-нибудь?
C'est un point important que Jeremy souligne, et je me sens mal à présent, car a-t-il jamais été irritant?
Я попросил своих юристов это проверить. Он был прав.
J'ai mis mes avocat dessus.
Думаю, он может быть прав.
Je pense qu'il a peut être raison
Ну, он был не прав.
Eh bien, il avait tort.
Подожди секунду. Он прав, приятель.
Le gamin a raison.
Думаю, он прав.
Je pense qu'il a raison.
Джейсон был прав. Как же он был прав.
Jason avait raison... raison à propos de vous.
У некоторых людей эта болезнь раскрывает творческий потенциал, до сих пор дремавший. И это может объяснить его внезапные художественные способности и непреодолимое влечение к рисованию, но, если я прав, он не мог быть вором и убийцей.
Pour certaines personnes, la désinhibition dévoile la créativité qui... qui était auparavant un retard de croissance, ce qui expliquerait sa capacité artistique soudaine et sa compulsion à peindre, mais si je ne me trompe pas, il ne pouvait pas être le voleur ou le tueur.
Ты прав, и если он есть, мы найдем его.
Oui et s'il y en a une, on va la trouver.
- Он ведь прав, понимаешь?
- Il est bien.
Он прав.
C'est vrai.
И вот так, величайший эгоист признал, что он был не прав
Seul un homme avec une énorme teub sait reconnaître ses erreurs.
Я говорила, что он не прав на ваш счет.
Je lui ai dit qu'il se trompait sur vous.
Он сказал что они важны, потому что они помогут ему доказать, что он был прав насчет крота.
Il a dit qu'ils étaient importants, qu'ils l'aideraient à prouver qu'il avait raison pour la taupe.
Судя по тому, что случилось за последние дни, думаю, он был прав.
Vu tout ce qui est arrivé ces derniers jours, il avait sans doute raison.
Ваша самая большая надежда, что он был прав.
Votre seule chance est qu'il ait raison.
Покажите ему, что он не прав.
Montrez-lui qu'il a tort.
Он отказался от своих прав.
Quand est-ce que nous pouvons lui parler?
Он прав.
Non, il a raison.
Что ж, насчёт "стервы" он был прав.
Ouais, il avait bien raison sur le côté "salope".
Он даже согласился защищать Чарльза в суде по делу об уклонении от уплаты налогов, если тот откажется от своих родительских прав.
Il a même accepté de représenter Charles pour les accusations d'évasion fiscale s'il renonçait à ses droits parentaux sur toi.
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правды 70
правда или нет 29
правитель 60
правая нога 33
правильно или нет 16
правду говорю 25
правая 87
правду 648
правосудие 163
правды 70
правда или нет 29
правитель 60
правая нога 33
правильно или нет 16
правду говорю 25
правая 87
правду 648
правда люблю 24
правильное решение 66
правда глаза колет 18
права человека 23
правда ли 282
правда в том 1457
правило 249
правда что 35
правда ведь 412
правду говорят 57
правильное решение 66
правда глаза колет 18
права человека 23
правда ли 282
правда в том 1457
правило 249
правда что 35
правда ведь 412
правду говорят 57